| And in order to explain interaction, we need to really bring people in and make them realize how interaction is part of their lives. | Для того чтобы объяснить взаимодействие, нам действительно надо собрать людей и дать им понять, какое место оно занимает в их жизни. |
| Although conflicts have sometimes occurred as a consequence of this interaction, there is no doubt that every civilization has been stimulated and enriched through its interaction with others. | Хотя следствием такого взаимодействия иногда становились конфликты, нет никаких сомнений в том, что каждая из цивилизаций обогащалась и стимулировалась через взаимодействие с другими цивилизациями. |
| It has attempted to fulfil this purpose by convening, facilitating and designing gatherings with a focus on creative interaction through the application of the skills of dialogue, which it defines as skilled interaction for creative outcomes. | Организация стремится достичь этой цели путем созыва, планирования и содействия в проведении встреч, направленных на творческое взаимодействие с использованием навыков диалога, который она определяет как искусство взаимодействия для достижения творческих результатов. |
| And that's really where interaction lies, and that's the importance of interaction. | Именно здесь и находится взаимодействие, в этом состоит важность взаимодействия. |
| And in order to explain interaction, we need to really bring people in and make them realize how interaction is part of their lives. | Для того чтобы объяснить взаимодействие, нам действительно надо собрать людей и дать им понять, какое место оно занимает в их жизни. |
| It should promote continuous dialogue and interaction to ensure cooperation in the implementation of the Action Plan. | Необходимо поощрять непрерывный диалог и взаимодействие в целях обеспечения согласованности при осуществлении Плана действий. |
| Multi-stakeholder interaction is important in this regard; | Важное значение в этой связи имеет взаимодействие всех заинтересованных сторон; |
| During 2013, the Committee further strengthened its interaction with parliamentary organizations. | В 2013 году Комитет продолжал активизировать свое взаимодействие с парламентскими организациями. |
| The advisers provide consistent, face-to-face interaction, meetings and training with host-nation counterparts. | Консультанты обеспечивают постоянное непосредственное взаимодействие, организуют встречи и учебные занятия со своими коллегами в принимающей стране. |
| North describes institutions as the humanly devised constraints that structure political, economic and social interaction. | Норт описывает институты как созданные человеком ограничения, структурирующие политическое, экономическое и социальное взаимодействие. |
| Analysing this evidence and developing their own ways of evaluation will be crucial steps in support of communication and interaction with other actors. | Анализ этих фактологических материалов и разработка их собственных путей оценки будут иметь исключительно важное значение как шаги, поддерживающие коммуникацию и взаимодействие с другими субъектами. |
| The Group is also grateful to the international financial institutions and OAS for their continued interaction and their willingness to share views and analysis. | Группа признательна также международным финансовым учреждениям и ОАГ за их постоянное взаимодействие и готовность обмениваться мнениями и аналитической информацией. |
| In 2013, UNCDF stepped up its strategic interaction with the Executive Board and other key stakeholders, such as major foundations. | В 2013 году ФКРООН активизировал стратегическое взаимодействие с Исполнительным советом и другими ключевыми заинтересованными сторонами, такими как крупные фонды. |
| Human Ecology is described as the interaction of human beings in society to the natural environment. | Под экологией человека понимается взаимодействие членов человеческого общества с окружающей средой. |
| The interaction with users allows the NSOs to adjust the data supply to users' lifestyle and needs. | Взаимодействие с пользователями позволяет НСУ адаптировать предложение данных к образу жизни и потребностям пользователей. |
| Various methods were employed including role play, case studies and interaction to encourage active learning. | В целях поощрения активного обучения применялись различные методы, в том числе ролевая игра, тематические исследования и взаимодействие учащихся и учащихся и преподавателей. |
| We very much enjoyed and found useful our interaction with him and we wish him well in his future endeavours. | Мы с большим удовольствием воспринимали и находили полезным наше взаимодействие с ним, и мы желаем ему успехов на его будущем поприще. |
| Morocco welcomed Libya's positive interaction with the international human rights mechanisms, with due regard for the religious and cultural specificities of the Libyan people. | Марокко приветствовало позитивное взаимодействие Ливии с международными правозащитными механизмами при должном учете религиозных и культурных особенностей ливийского народа. |
| An interaction of chemical compounds I've not seen before. | Взаимодействие химических компонентов, которого я никогда раньше не наблюдал. |
| The interaction of the chemicals in the poison is not predictable. | Взаимодействие химических веществ в яде непредсказуемо. |
| We're big believers in constant interaction. | Мы очень верим в постоянное взаимодействие. |
| You know, every little interaction, every little moment is another scene captured by this camera. | Понимаете, малейшее взаимодействие, каждый крохотный момент - сцены, захваченные этой камерой. |
| You can perform complex data handling with it, manage the interaction with dialogue forms and controls. | С его помощью можно выполнять сложную обработку данных, организовать взаимодействие с элементами управления на диалоговых формах. |
| The Committee valued that exchange, which would allow the Committee to further develop its interaction with independent national monitoring mechanisms. | Комитет высоко оценил это взаимодействие, благодаря которому он сможет развивать свое сотрудничество с независимыми национальными наблюдательными механизмами. |
| For some of us, human interaction is difficult. | Для некоторых, человеческое взаимодействие дается плохо. |