| Urban planning must facilitate the deployment of common spaces that allow encounters, interaction and dialogue between different social and ethnic groups. | Городское планирование должно содействовать развитию общественных пространств, обеспечивающих встречи, взаимодействие и диалог между различными социальными и этническими группами. |
| The result of those activities conducted by UNODC was increased and improved reporting of suspicious transactions and improved interaction with national agencies conducting financial investigations. | Благодаря этим проводившимся ЮНОДК мероприятиям активизировалась и улучшилась подготовка отчетов о подозрительных сделках, а также улучшилось взаимодействие с национальными органами, осуществляющими финансовые расследования. |
| There seems to be little interaction with other ICPs (e.g., ICP Waters). | Взаимодействие с другими МСП (например, с МСП по водам) имеет, по-видимому, ограниченные масштабы. |
| As noted above, interaction and coordination between EMEP and the effects work has intensified but it needs to be taken further. | Как было указано выше, взаимодействие и координация между ЕМЕП и деятельностью по воздействию были активизированы, однако в этом направлении необходимы дополнительные усилия. |
| The consolidated assessment paper acknowledged that interaction with civil society stakeholders had greatly enriched the Global Forum process and recommended that interaction with civil society be improved. | В сводном документе об оценке признавалось, что взаимодействие с заинтересованными представителями гражданского общества чрезвычайно обогатило деятельность Глобального форума, и было рекомендовано расширить это взаимодействие с гражданским обществом. |
| The sign will make the interaction attractive between all particles (the electromagnetic interaction is repulsive for same electrical charge sign particles). | Из-за знака взаимодействие Юкавы может быть только притяжением для всех частиц (электромагнитное взаимодействие является отталкиванием для одинаковых частиц). |
| The strong interaction and electromagnetic interaction seem to be invariant under the combined CP transformation operation, but this symmetry is slightly violated during certain types of weak decay. | Сильное взаимодействие и электромагнитное взаимодействие являются инвариантными по отношению к комбинированной операции СР преобразования, но эта симметрия немного нарушается в процессе некоторых типов слабого распада. |
| Sustained interaction remains essential to promote standards and reinforce ethical workplace behaviour. | Как и прежде, тесное взаимодействие - это ключ к успешному внедрению этических норм и обеспечению того, чтобы поведение персонала отвечало высоким этическим нормам. |
| Fisheries and aquaculture interaction is on several levels. | Взаимодействие между рыбным промыслом и аквакультурой происходит на нескольких уровнях. |
| We provide structure and discipline through interaction with nature. | Мы учим их собранности и дисциплине... Через близкое взаимодействие с природой. |
| The colour and light interaction probably triggers the chemical responses. | Скорее всего, цветовое и световое взаимодействие с нашим зрительным нервом вызывает химические отклики. |
| The programme web sites have also provided a mechanism for interaction with non-governmental organizations. | Функционирующие в рамках программы веб-сайты также служат в качестве одного из механизмов, позволяющих осуществлять взаимодействие с неправительственными организациями. |
| Close interaction of environmental and economic accounting. | Тесное взаимодействие между учетом в областях окружающей среды и экономики. |
| Increased interaction would certainly be very useful. | Более интерактивное взаимодействие, безусловно, было бы весьма полезным. |
| We hope to see more interaction with civil society in the future. | Мы надеемся, что в ближайшем будущем будет обеспечено более тесное взаимодействие с гражданским обществом. |
| I also call on the private sector and peacebuilding actors to deepen their interaction. | Я также призываю частный сектор и участников деятельности по миростроительству углублять взаимодействие между собой. |
| More work should be done in thematic or regional groups, allowing participation and the interaction of all participants. | Больше работы следует проводить в рамках тематических или региональных групп, что расширит возможности для участия и обеспечит взаимодействие между всеми участниками. |
| They welcomed the increased interaction with the civil society during the specific session at the Committee. | Они приветствовали более тесное взаимодействие с гражданским обществом на специальном заседании Комитета. |
| Improved interaction with NGOs and the provision of externally verifiable information could have a positive impact on the Committee's work. | Более тесное взаимодействие с НПО и представление информации, поддающейся внешней проверке, могут позитивно сказаться на работе Комитета. |
| From a practical point of view, communication technology diminishes time and distance and facilitates human interaction. | С практической точки зрения технология связи сокращает время и расстояние и облегчает взаимодействие между людьми. |
| Intergovernmental transactions on political and economic matters have been underpinned by a much broader interaction of individuals, civil society groups and businesses. | Взаимодействие на межправительственном уровне по политическим и экономическим вопросам подкрепляется более широким взаимодействием частных лиц, групп гражданского общества и предприятий. |
| All treaty bodies have developed modalities for interaction with non-governmental organizations, and this interaction now forms an integral part of the monitoring process. | Все договорные органы разработали формы своего взаимодействия с неправительственными организациями, и это взаимодействие в настоящее время составляет неотъемлемую часть процесса контроля. |
| In addition, there is ongoing effort towards changing the typical left-to-right interaction scheme in order to make human-machine interaction easier. | Кроме того, продолжаются усилия по изменению типичной схемы взаимодействия слева направо для того, чтобы сделать взаимодействие человека и машины проще. |
| And that's really where interaction lies, and that's the importance of interaction. | Именно здесь и находится взаимодействие, в этом состоит важность взаимодействия. |
| Unlike other countries, where border villages are points of interaction and activity, Armenia's eastern and western borders are closed, thus stifling economic interaction and regional cooperation. | В отличие от других стран, где пограничные села являются пунктами взаимодействия и деятельности, в Армении восточные и западные границы закрыты, что подрывает экономическое взаимодействие и региональное сотрудничество. |