Английский - русский
Перевод слова Interaction
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Interaction - Взаимодействие"

Примеры: Interaction - Взаимодействие
Through increased interaction and readiness to share relevant experience, we can contribute to strengthening the value added by the Peacebuilding Commission. Наращивая взаимодействие и проявляя больше готовности обмениваться опытом, мы могли бы внести вклад в повышение эффективности Комиссии по миростроительству.
Within this framework, interaction and contacts with Europe have been strengthened in terms of watershed management and sustainable mountain development. В этой связи укрепились взаимодействие и контакты с европейскими странами в области мелиоративных работ на горных водоразделах и устойчивого развития горных районов.
It was agreed that interaction with the universal periodic review would pose challenges, but also create opportunities. Было достигнуто согласие о том, что взаимодействие в рамках универсального периодического обзора будет не только ставить сложные задачи, но и открывать новые возможности.
Participants acknowledged that interaction could be further enhanced and considered the recommendations of the round table a good basis for future discussion. Участники признали, что взаимодействие может далее развиваться, и выразили мнение о том, что рекомендации по итогам «круглого стола» являются хорошей основой для будущих обсуждений.
Cultural heritage and intercultural interaction constitute the foundation for civilised life promoting cultural diversity. Культурное наследие и межкультурное взаимодействие представляют собой основы для цивилизованной жизни, поощряющей развитие культурного разнообразия.
We have had a most creative and constructive interaction with the Fund and the Bank. Мы поддерживаем чрезвычайно созидательное и конструктивное взаимодействие с Фондом и Банком.
We look forward to continued interaction with industry in order to ensure that at all stages we receive their continued endorsement. Мы рассчитываем на дальнейшее взаимодействие с промышленностью, с тем чтобы заручиться ее неизменной поддержкой на всех этапах.
During the reporting period, the Court's interaction with these other parts of the system continued to develop. За отчетный период взаимодействие Суда с этими другими частями системы продолжало развиваться.
Their working methods should be as efficient as possible and their future interaction better defined. Методы их работы должны стать максимально эффективными, а их взаимодействие в будущем - более отлаженным.
These offices are responsible for the day-to-day interaction with the teams. Эти секции отвечают за повседневное взаимодействие с этими группами.
While the Department has an effective structure for vertical communication and control in place, horizontal thematic and operational interaction remains sporadic. В Департаменте имеется эффективная структура вертикальной коммуникации и управления, однако горизонтальное тематическое и оперативное взаимодействие сохраняет эпизодический характер.
A similar interaction has developed recently in the area of contractual practices in trade and industry. Аналогичное взаимодействие установилось в последнее время в сфере контрактной практики в торговле и промышленности.
The continuous interaction of small groups of individuals from different cultures with common interests allows for the development of a network across borders. Непрерывное взаимодействие небольших групп лиц, представляющих различные культуры и имеющих общие интересы, обеспечивает возможность создания трансграничной сети.
Improved interaction of ECOSOC with governing bodies of specialized organizations/agencies and its enhanced policy guidance. Обеспечено более эффективное взаимодействие ЭКОСОС с директивными органами специализированных организаций/учреждений и разработка более эффективных стратегических указаний.
Such interaction will undoubtedly intensify along with the development of the CIS anti-crisis potential. Такое взаимодействие, несомненно, будет углубляться по мере становления антикризисного потенциала СНГ.
In doing so, these efforts will ensure dynamic interaction and dialogue among LDCs, donors and agencies, fully respecting country ownership. При этом соответствующие усилия обеспечат динамичное взаимодействие и диалог между НРС, донорами и учреждениями, когда страны будут в полной мере осваивать имеющиеся ресурсы.
More interaction was needed among treaty bodies in order to harmonize working methods based on the same legal grounds. В целях согласования методов работы, основанных на одних и тех же правовых принципах, необходимо развивать взаимодействие между договорными органами.
Some cultures with a deeply rooted heritage and well established resources persist in rejecting dialogue and interaction. Некоторые культуры с богатейшим наследием и разнообразными ресурсами продолжают отвергать диалог и взаимодействие.
It might be time to expand the interaction of those parts of the United Nations system that dealt with the issue. Возможно, пора расширить взаимодействие тех подразделений системы Организации Объединенных Наций, которые занимаются этой проблемой.
The true path lies in positive interaction, complementarity and coexistence among civilizations. Истинный путь пролегает через позитивное взаимодействие, взаимодополняемость и сосуществование цивилизаций.
These entities should also increase interaction with the regional commissions in coordination of integrated follow-up. Кроме того, этим подразделениям необходимо усилить взаимодействие с региональными комиссиями в рамках координации комплексной последующей деятельности.
While the globalized world has meant progress for many, this increased interaction can also mean a possible increase in the potential for misunderstanding. Хотя глобализация мира означает для многих прогресс, такое укрепившееся взаимодействие может также означать усиление возможности непонимания.
Dialogue itself constitutes interaction aimed at broadening understanding and helping to find solutions. Диалог сам по себе означает взаимодействие, направленное на расширение понимания и содействие поиску решений.
Stronger interaction with civil society would help UNCTAD identify ways to translate political solutions into concrete actions. Более тесное взаимодействие с гражданским обществом помогло бы ЮНКТАД в выявлении путей перевода политических решений в плоскость конкретных действий.
We also firmly support close interaction and cooperation with the Security Council in facing those problems. Мы также решительно поддерживаем тесное взаимодействие и сотрудничество с Советом Безопасности в решении этих проблем.