Английский - русский
Перевод слова Interaction
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Interaction - Взаимодействие"

Примеры: Interaction - Взаимодействие
Brindisi, with its central location in terms of time zones, would greatly increase the interaction with the mission aviation operations. Благодаря своему центральному расположению (с точки зрения часовых поясов), База в Бриндизи обеспечит гораздо более широкое взаимодействие с подразделениями, отвечающими за воздушные операции миссий.
The Group's interaction with the Governments of the Democratic Republic of the Congo, Uganda and Rwanda took place in a climate of enhanced cooperation and trust. Взаимодействие Группы с правительствами Демократической Республики Конго, Уганды и Руанды осуществлялось в атмосфере доброжелательного сотрудничества и доверия.
Believing that regional interaction and stability represented one of the keys to ensuring global security, it strongly endorsed the multilateral initiative to establish a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. Исходя из того, что региональное взаимодействие государств представляет собой один из ключевых факторов, обеспечивающих глобальную безопасность и стабильность, Узбекистан всецело поддерживает многостороннюю инициативу по созданию в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия.
We call on the Member States to strengthen co-operation, co-ordination and interaction in order to build and promote capacity for dealing with emergency situations in the sphere of public health. Мы призываем государства-члены укреплять сотрудничество, координацию и взаимодействие в целях создания и развития потенциала стран по управлению чрезвычайными ситуациями в области общественного здравоохранения.
In order to define the status, as we have mentioned above, it is necessary to return the Azerbaijani population to the region and ensure its interaction with Armenians. Как мы упоминали выше, для определения статуса необходимо обеспечить возвращение азербайджанского населения в этот район и его взаимодействие с армянами.
It constituted a major step forward in the progressive development of the International Conference process by allowing for the greater interaction and cooperation of various stakeholders in the common effort of promoting democracy. Она стала крупным шагом вперед в развитии процесса в рамках Международной конференции, обеспечив большее взаимодействие и сотрудничество различных сторон в общих усилиях по укреплению демократии.
Mr. Alday González underscored the importance of the Special Rapporteur's work, in particular his increasing interaction with United Nations bodies involved in combating terrorism. Г-н Алдай Гонсалес подчеркивает важность работы Специального докладчика, в частности его расширяющееся взаимодействие с органами Организации Объединенных Наций, привлеченными к участию в борьбе с терроризмом.
To achieve these purposes, the Parties are filled with determination to cooperate closely within the framework of the relevant international organizations and forums and also to broaden interaction with all other States. В этих целях Стороны полны решимости тесно сотрудничать в рамках соответствующих международных организаций и форумов, а также расширять взаимодействие со всеми другими государствами.
The fruitful cooperation between UNEP and civil society had been ongoing for some time, with successful interaction on the topic of international environmental governance to date. Плодотворное сотрудничество между ЮНЕП и организациями гражданского общества осуществляется уже в течение некоторого времени, и одним из его элементов является успешное взаимодействие в вопросах международного управления деятельностью в области окружающей среды.
Is there sufficient interaction and feedback? Насколько достаточными являются взаимодействие и обратная связь?
The Management and Coordination Center in the MoTC headquarters, which will ensure the MoTC's interaction with all agencies involved in combating terrorism. Центр управления и координации министерства транспорта и коммуникаций будет обеспечивать взаимодействие этого министерства со всеми ведомствами, ведущими борьбу с терроризмом.
In most developing countries, intergenerational support is sustained within a wide kinship network and sometimes through community interaction, while in developed countries the State mediates and/or supports the contract to varying degrees. В большинстве развивающихся стран поддержка одним поколением другого обеспечивается через широкую сеть родственных связей, а иногда и через общинное взаимодействие, в то время как в развитых странах государство в той или иной степени является посредником и/или помогает выполнять условия контракта.
Underlines the important role of Bureau members in facilitating and expediting the decision-making process, through interaction with their respective regional groups; подчеркивает важную роль членов Бюро в поддержке и ускорении процесса принятия решений через взаимодействие со своими соответствующими региональными группами;
All representatives of United Nations agencies, programmes and funds indicated their willingness to increase interaction with treaty bodies, but stressed their human and financial resource constraints. Все представители учреждений, программ и фондов Организации Объединенных Наций заявляли о своей готовности расширять взаимодействие с договорными органами, однако подчеркивали ограниченность, своих людских и финансовых ресурсов.
Such working level interaction is complemented by higher level lobbying and advocacy for progressive changes in refugee-related legislation and a greater acceptance of resettlement. Это взаимодействие на рабочем уровне дополняется на более высоком уровне лоббированием и пропагандой необходимости внесения постепенных изменений в законодательство по вопросам беженцев и более широкого приема беженцев в рамках переселения.
Such interaction, needless to say, would also be helpful in the necessary transitions that often occur in the life of a peacekeeping mission. Несомненно, такое взаимодействие было бы также полезно в необходимый переходный период, который нередко имеет место во время проведения миротворческих миссий.
This interaction would be less confrontational and more fruitful if the Security Council were more transparent, inclusive, representative and accountable. Это взаимодействие носило бы менее конфронтационный и более плодотворный характер, если бы Совет Безопасности был более транспарентным, всеобъемлющим, представительным и подотчетным.
(c) Substantive interaction with development institutions, including academic and research bodies; с) взаимодействие по вопросам существа с учреждениями, занимающимися вопросами развития, включая научно-исследовательские организации;
Also, within the anti-narcotics partnership, we suggest enhanced interaction with the Afghan structures with the purpose of adopting joint measures to prevent drug trafficking across the Afghan-Tajik border. Также предлагаем в рамках антинаркотического партнерства развивать взаимодействие с афганскими структурами с целью принятия совместных мер, препятствующих транзиту наркотиков через афгано-таджикскую границу.
Organization and coordination of work in gender statistics within NSOs, including interaction with users; организация и координация работы в области гендерной статистики в рамках НСУ, включая взаимодействие с пользователями;
If greater interaction and the necessary linkages could be created, economic decision makers would more often consider the social implications and outcomes of the policies they develop. Если бы можно было наладить большее взаимодействие и необходимые связи, то те, кто отвечает за экономические решения, чаще считались бы с социальными последствиями и результатами разрабатываемых ими стратегий.
These relationships lead to learning by interaction and seem to be more adapted to the new characteristics of competition based on quality, speed and innovation. Такие отношения обеспечивают обучение через взаимодействие и представляются более приспособленными к новым особенностям конкуренции на основе качества, скорости и нововведений.
Annual observances of World Environment Day, the International Day of Peace and Human Rights Day included multimedia dialogue and interaction through video links at a number of locations. Ежегодное проведение Всемирного дня окружающей среды, Международного дня мира и Дня прав человека включает мультимедийный диалог и взаимодействие с помощью видеосвязи в ряде местностей.
The Office should be located in such a way as to ensure its integration into the Secretariat, as well as the necessary interaction with relevant departments and other actors. Управление следует расположить таким образом, чтобы обеспечить его интеграцию в состав Секретариата, а также необходимое взаимодействие с соответствующими департаментами и другими участниками.
Stresses that continued interaction, coordination and partnerships among the institutions concerned are considered essential to address effectively the impact of natural disasters; З. подчеркивает, что непрерывное взаимодействие, координация и партнерские отношения между соответствующими учреждениями крайне важны для действенного устранения последствий стихийных бедствий;