Английский - русский
Перевод слова Interaction

Перевод interaction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Взаимодействие (примеров 2224)
Nothing can serve this purpose better than closer interaction with civil society. Ничто не может служить этой цели лучше, чем более тесное взаимодействие с гражданским обществом.
We believe such interaction to be essential in taking a comprehensive approach to dealing with this phenomenon. Мы считаем, что такое взаимодействие является ключевым фактором в применении всеобъемлющего подхода к этому явлению.
It can provide flexible access arrangements and study times and encourage interaction and networking with peers and teachers. Оно позволяет устанавливать гибкий график доступа и обучения и стимулирует взаимодействие и контакты с другими учащимися и преподавателями.
INTERACTION: AMERICAN COUNCIL FOR VOLUNTARY INTERNATIONAL ACTION "ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ: АМЕРИКАНСКИЙ СОВЕТ ПО ДОБРОВОЛЬНЫМ МЕЖДУНАРОДНЫМ ДЕЙСТВИЯМ"
Interaction remains close between State agencies and trade unions, the Children's Fund, the National Red Crescent Society, the Youth Union and the Women's Union. Традиционно сохраняется тесное взаимодействие государственных органов с профессиональными союзами, Детским фондом, Национальным обществом Красного Полумесяца, Союзом молодежи Туркменистана, Союзом женщин Туркменистана.
Больше примеров...
Взаимосвязи (примеров 83)
Thus psychological, social, and economic parameters should be monitored regularly in studies on the interaction of environment and health. Таким образом, в рамках исследований по проблеме взаимосвязи окружающей среды и здоровья следует регулярно анализировать психологические, социальные и экономические параметры.
(c) Solar-terrestrial interaction and its influence on terrestrial climate; с) солнечно-земные взаимосвязи и их воздействие на земной климат;
Participants were briefed on the role of social media in disaster management and their interaction with the space technologies. Участники были проинформированы о роли социальных средств массовой информации в предупреждении и ликвидации последствий стихийных бедствий и их взаимосвязи с космическими технологиями.
It is possible to speculate about the possible interaction of the United Nations system with the poverty reduction strategy. Можно порассуждать о возможной взаимосвязи между системой Организации Объединенных Наций и стратегией сокращения масштабов нищеты.
More attention should be paid not only to promoting consistency of the macroeconomic policies of developed countries but also to the interaction of developing countries and developed country policies. Необходимо уделять больше внимания не только поощрению последовательности макроэкономической политики развитых стран, но и обеспечению взаимосвязи между политикой развивающихся и развитых стран.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 266)
It constituted a major step forward in the progressive development of the International Conference process by allowing for the greater interaction and cooperation of various stakeholders in the common effort of promoting democracy. Она стала крупным шагом вперед в развитии процесса в рамках Международной конференции, обеспечив большее взаимодействие и сотрудничество различных сторон в общих усилиях по укреплению демократии.
Continuous interaction and collaboration of research with policy actors and other stakeholders at various levels is likely to facilitate the formulation of strategies that will enhance the use and impact of research. Постоянное взаимодействие и сотрудничество представителей научных кругов и директивных органов и других заинтересованных сторон на различных уровнях, по всей видимости, будут содействовать разработке стратегий, которые позволят расширить использование и повысить отдачу от исследований.
Apart from physical fitness and good health, sport contributes to the development of other life skills and attributes, including confidence, self-esteem, teamwork, cooperation, social interaction, interpersonal communication, tolerance and conflict resolution. Помимо надлежащей физической формы и хорошего здоровья, спорт способствует формированию других жизненных навыков и способностей, включая уверенность, самоуважение, умение работать в команде, сотрудничество, социальное взаимодействие, межличностное общение, терпимость и урегулирование конфликтов.
Regional interaction is broadening and the role of international organizations is being extended. Расширяется региональное сотрудничество и возрастает роль международных организаций.
National human rights institutions' interaction with the human rights system, especially their input into the preparation of lists of issues and attendance at sessions in Geneva, was currently quite low. В настоящее время сотрудничество национальных учреждений по поощрению и защите прав человека с системой по правам человека, особенно их вклад в подготовку списков вопросов для обсуждения и их присутствие на заседаниях комитетов в Женеве, скорее незначительно.
Больше примеров...
Общение (примеров 65)
His interaction with them is minimal. Его общение с другими людьми минимально.
Playful aggression: Like playful affection these touches are used to serve to lighten interaction, however, the play signal indicates aggression. Игровая агрессия: Так же, как игривая привязанность, такие прикосновения облегчают общение, однако, игривый сигнал выражает агрессию.
The Act applies to work which entails, permanently and essentially, interaction with minors without the presence of the child's custodian, such as childcare, education and other corresponding work. Этот закон распространяется на работу, которая постоянно или по существу предполагает общение с несовершеннолетними в отсутствие их опекуна, такую, как уход за детьми, образование и другая соответствующая деятельность.
Well, not know in the conventional sense of having a relationship or personal interaction or any sort of history. Ну, знаю не в том смысле, что у нас были отношения, или личное общение, или какое-то прошлое.
Trainees were able to familiarize themselves with the content of the module, as well as the capabilities of e-learning as a training tool, including interaction with the module instructor and other trainees by e-mail or scheduled on-line conversations. Стажеры смогли ознакомиться с содержанием модуля, а также возможностями электронных методов обучения, включая интерактивное общение с инструктором модуля и другими стажерами через электронную почту или в рамках плановых диалогов в Интернете.
Больше примеров...
Контактов (примеров 111)
The Advisory Panel recommends that UNIFEM's visibility in the inter-governmental arena needs to be enhanced through more regular interaction in numerous fora. Консультативная группа рекомендует повысить активность ЮНИСЕФ на межправительственной арене при помощи более регулярных контактов на многочисленных форумах.
Effective strategies use a range of technologies which will fit local contexts, including appropriate infrastructure, cost, women's daily schedules and socially accepted interaction. В эффективных стратегиях используется комплекс технологий, отвечающих местным условиям, включая надлежащую инфраструктуру, стоимость, распорядок дня женщин и социально приемлемые виды контактов.
The Branch will engage in regular dialogue with Geneva-based mission representatives through day-to-day interaction and also through formal forums such as the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs Donor Support Group and Member States' briefings on new or ongoing emergencies. Сектор будет поддерживать регулярную связь с представителями базирующихся в Женеве представительств как на основе ежедневных контактов, так и с помощью таких официальных форумов, как Группа поддержки доноров Управления по координации гуманитарных вопросов и проводимые государствами-членами брифинги по новым или существующим чрезвычайным ситуациям.
The Monitoring Mechanism, in the course of its interaction with the competent authorities of the countries visited, has continued to pay full attention to the petroleum and petroleum product component of the sanctions regime imposed against UNITA. Механизм наблюдения в ходе своих контактов с компетентными властями посещенных стран продолжал уделять всестороннее внимание касающемуся нефти и нефтепродуктов компоненту режима санкций, введенного в отношении УНИТА.
Confirmed the necessity of further promotion of political consultations directed to the strengthening of regional and global security, development of interaction in all spheres of cooperation, close contacts and joint action. подтвердили необходимость дальнейшего поощрения политических консультаций, направленных на укрепление региональной и глобальной безопасности, развитие взаимодействия во всех сферах сотрудничества, тесных контактов и совместной деятельности.
Больше примеров...
Взаимоотношения (примеров 27)
In the days following this interaction, Presley and Jackson spoke on the telephone almost every day, forging a strong friendship. Через несколько дней после этой беседы Пресли и Джексон говорили по телефону практически каждый день, налаживая крепкие взаимоотношения.
Poverty and underdevelopment cannot be dissociated from the increased international tension and conflict that afflict political stability in various parts of the world, thus poisoning normal relationships between nations, because boundaries are pointless in this age of global interaction. Нищета и недостаточный уровень развития неотделимы от проблемы роста международной напряженности и конфликтов, которые ухудшают политическую стабильность в разных уголках планеты, отравляя тем самым нормальные взаимоотношения между государствами, потому что в нынешнюю эпоху глобального взаимодействия границы потеряли свое значение.
We want to say how much we appreciate the Commission's efforts, both in the organization of its work and in its interaction with other United Nations bodies and with the African Union, thus ensuring effective working relationships in the discharge of its mandate. Мы хотим сказать о том, насколько высоко мы ценим усилия этой Комиссии, как в плане организации ее работы, так и в плане ее взаимодействия с другими органами Организации Объединенных Наций и с Африканским союзом, за счет чего обеспечиваются эффективные рабочие взаимоотношения в выполнении ее мандата.
At the meeting, it continued the revision of its guidelines on reporting and discussed a general recommendation on article 2 of the Convention, follow-up to the Committee's concluding observations, interaction with national human rights institutions and its relationship with the Human Rights Council. На этом заседании Комитет продолжил рассмотрение своих руководящих принципов в отношении представления докладов и обсудил общую рекомендацию по статье 2 Конвенции, последующие меры в связи с его заключительными замечаниями, вопрос взаимодействия с национальными правозащитными институтами и взаимоотношения с Советом по правам человека.
Principal investigator of the projects on "Peer interaction in the classroom", "Primary schools and social development" and "Peer and family relationships and their mutual influences" Ведущий исследователь по проектам "Взаимодействие учеников в классе", "Начальная школа и социальное развитие" и "Взаимоотношения между школьниками и в семье и их взаимовлияние".
Больше примеров...
Контакты (примеров 101)
They stressed that the Council should continue to define clear and achievable mandates for United Nations missions, employing adequate capacities and enhancing interaction with relevant stakeholders. Они особо отметили, что Совету следует продолжать усилия по выработке четких и выполнимых мандатов для миссий Организации Объединенных Наций, задействуя надлежащие возможности и расширяя контакты с соответствующими заинтересованными сторонами.
It can provide flexible access arrangements and study times and encourage interaction and networking with peers and teachers. Оно позволяет устанавливать гибкий график доступа и обучения и стимулирует взаимодействие и контакты с другими учащимися и преподавателями.
His Government appreciated opportunities to engage with other relevant actors and stakeholders in peacekeeping, especially personnel on the ground, and looked forward to more regular interaction with them. Правительство страны оратора выражает признательность за возможность налаживать контакты с другими соответствующими участниками и заинтересованными сторонами в рамках миротворчества, особенно с персоналом, работающим на местах, и надеется, что взаимодействие с ними будет осуществляться на более регулярной основе.
Interaction with Governments included collegial briefings with relevant representatives of the State along with individualized meetings in specialized areas. Контакты с правительствами включали проведение совместных брифингов с участием соответствующих представителей государства, а также совещаний с конкретными людьми по специализированным темам.
In addition, the Groups have engaged in close interaction with the Bretton Woods institutions, a major aspect of the evolution of the work of the United Nations in the economic and social fields. Рабочие контакты между Экономическим и Социальным Советом и этим институтами - такова сегодняшняя реальность в области финансировании процесса развития и в прениях по устойчивому развитию.
Больше примеров...
Связей (примеров 129)
The 2004-2009 monitoring strategy also highlighted the need to address the interaction of global changes with air quality issues. В стратегии мониторинга на 2004-2009 годы также подчеркивается необходимость рассмотрения связей глобальных изменений с вопросами о качестве воздуха.
ECE participates in an Ad Hoc Working Group established to consider ways and means of facilitating the interaction of the United Nations with NGOs and the business community. ЕЭК участвует в деятельности Специальной рабочей группы, учрежденной с целью рассмотрения путей и средств укрепления связей Организации Объединенных Наций с НПО и деловыми кругами.
That step will certainly allow us to re-establish and strengthen the framework for interaction and external partnerships of cooperation for development. Этот шаг, безусловно, позволит нам восстановить и укрепить рамки взаимодействия и развития внешних партнерских связей в области сотрудничества в целях развития.
Proteins that are essential for sister chromatid cohesion, such as Smc3 and Scc1, do not regulate the formation of covalent bonds between cohesin and DNA, indicating that DNA interaction is not sufficient for cohesion. Белки, которые необходимы для когезии сестринских хроматид, такие как Smc3 и Scc1, не регулируют образование ковалентных связей между когезином и ДНК, показывая, что взаимодействия с ДНК не достаточно для процесса когезии.
In addition to preventing humanitarian assistance, economic development and reconstruction of war torn societies can be set back for years as normal economic and social interaction is obstructed. Помимо того, что они препятствуют оказанию гуманитарной помощи, они сдерживают экономическое развитие и восстановление пострадавших в результате войны стран вследствие разрушения нормальных экономических и социальных связей.
Больше примеров...
Взаимосвязей (примеров 14)
(c) Space environment research, including research into solar-terrestrial interaction and space weather; с) исследование космической среды, включая исследование солнечно-земных взаимосвязей и космической погоды;
The agro-industry complex with all its interaction with farming. Агропромышленный комплекс с охватом всех видов взаимосвязей между ним и фермерской деятельностью.
There is a need to improve the scientific understanding of these interlinkages and of the interaction of the ecological system with human activities. Существует необходимость в более глубоком научном понимании этих взаимосвязей и взаимодействия экологических систем с деятельностью человека.
The Government has policies targeted at reducing all of these individually, but we have been less effective at tackling the interaction and linkages between these problems or preventing them arising in the first place. Правительство проводит политику, направленную на устранение всех этих факторов по отдельности, однако наши усилия были менее эффективны в вопросах взаимодействия и взаимосвязей этих проблем, а также предотвращения их возникновения.
This gap persists partly because of the difficulties to formulate general principles about forest and water interactions and partly because of a failure to communicate results of hydrological and forestry research as well as findings about the interaction of the two effectively to policy-makers. Он отчасти обусловлен трудностями в деле разработки общих принципов в отношении взаимодействия лесных и водных ресурсов, а отчасти неспособностью надлежащим образом ознакомить политиков с результатами гидрологических и лесохозяйственных исследований и выводами о существовании взаимосвязей между этими двумя секторами.
Больше примеров...
Взаимодействуют (примеров 22)
Comparative research was undertaken on the interaction of religion and politics in selected national settings and the implications of that nexus for gender equality and feminist politics. Было проведено сопоставительное исследование вопросов о том, каким образом религия и политика взаимодействуют в условиях отдельных стран, а также анализ последствий этого взаимодействия для гендерного равенства и феминистской политики.
In countries with a pooled fund (Ethiopia, Kenya and Somalia), consultants were asked to examine their interaction and complementarity with CERF. При наличии в странах механизмов совместного финансирования (Эфиопия, Кения и Сомали) консультантам было предложено изучить, как они взаимодействуют с СЕРФ и насколько они и СЕРФ дополняют друг друга.
While the world offers many examples of successful multi-ethnic, multi-faith, and multicultural communities that coexist and benefit from their interaction, too often such differences are considered grounds for competition or triggers for armed conflict. Хотя наш мир предлагает множество примеров процветающих многоэтнических, многокультурных и многоконфессиональных обществ, в которых общины сосуществуют и взаимодействуют на благо друг друга, слишком часто различия считаются основанием для соперничества или причиной для вооруженного конфликта.
There are two proposed hypotheses so far: The ATPase domain of the SMC proteins interacts with DNA and this interaction initially mediates the loading of cohesin complexes on chromosomes. Сейчас существуют две гипотезы: АТФазы белков SMC взаимодействуют с ДНК, и это взаимодействие опосредует присоединение колец когезина к хромосомам.
From a policy perspective, this means that while macro policies are needed, successful industrial development is based also on market-friendly measures for increasing efficiency and interaction of meso-level institutions. Согласно "треугольнику" конкурентоспособности Лалла, предприятия взаимодействуют с тремя группами переменных, две из которых в основном относятся к мезоуровню.
Больше примеров...
Взаимодействуя (примеров 20)
At the global level, the Lao People's Democratic Republic constructively engaged with the United Nations human rights system through interaction and cooperation with different human rights bodies and special mechanisms. На мировом уровне Лаосская Народно-Демократическая Республика конструктивно работает с системой Организации Объединенных Наций в области прав человека, взаимодействуя и сотрудничая с различными правозащитными органами и специальными механизмами.
After more than 10 years of civil war and a challenging transition period, duly elected authorities are building new relations with their development partners, based on strong ownership of the development process and solid interaction with donors. После десяти лет гражданской войны и сложного переходного периода должным образом избранные органы власти строят новые отношения со своими партнерами в области развития, взяв на себя практически полную ответственность за процесс развития и эффективно взаимодействуя с донорами.
Underlining the fact that the Counter-Terrorism Implementation Task Force should continue to carry out its activities within the framework of its mandate, with policy guidance offered by Member States through interaction with the General Assembly on a regular basis, подчеркивая, что Целевой группе по осуществлению контртеррористических мероприятий следует продолжать осуществлять свою деятельность в рамках своего мандата под политическим руководством государств-членов и взаимодействуя с Генеральной Ассамблеей на регулярной основе,
Further convinced that by continuing to live with our rich and proud cultural legacies in territories we have long inhabited, have, through continuous interaction on various levels and forms of life, built up common interest and have also contributed to the emergence of a common outlook; Убежденные в том, что, продолжая жить на земле, которую населяли наши предки с давних времен, и пользоваться доставшимся нам богатым и великолепным культурным наследием, непрерывно взаимодействуя на различных уровнях и с различными формами жизни, мы взрастили общие интересы и способствовали возникновению общего мировоззрения;
In interaction with group-dynamic effects, delinquent behaviour and violent attitudes can be constantly regenerated, confirmed and reinforced in these milieux and cliques. Взаимодействуя с другими динамическими факторами групповой среды, преступное поведение и насилие способно постоянно воспроизводиться, укрепляться и усиливаться в этой среде и в этих группах.
Больше примеров...
Контактах (примеров 19)
Feedback has confirmed that a state-of-the-art website and additional e-tools are required in order to meet delegates' information and interaction needs. Полученные отклики подтверждают, что для удовлетворения потребностей делегатов в информации и контактах необходим современный вебсайт и дополнительные электронные инструменты.
Two Language Assistants (national General Service) will provide language assistance and facilitate the police component's daily interaction with local authorities, local counterparts and the local population. Два помощника по языкам (национальные сотрудники категории общего обслуживания) будут оказывать языковую помощь и содействие в повседневных контактах сотрудников полицейского компонента с местными органами власти, местными коллегами и местным населением.
In my interaction with President Jonathan, I have continued to appeal to his leadership in facilitating the disbursement of the funds pledged by ECOWAS to ensure the implementation of the road map, including the operationalization of the pension fund. В своих контактах с президентом Джонатаном я неизменно призывал его играть ведущую роль в деле содействия выделению средств, обещанных ЭКОВАС, с тем чтобы обеспечить осуществление «дорожной карты», включая введение в действие пенсионного фонда.
The Secretary-General proposed that the Office should be headed by an Assistant Secretary-General, who would represent the Office in its interaction with key United Nations and non-United Nations officials and would work with international financial institutions, regional organizations, Permanent Missions and other relevant actors. Генеральный секретарь предлагает, чтобы Управление возглавлял сотрудник уровня помощника Генерального секретаря, который будет представлять Управление в его контактах с ведущими сотрудниками Организации Объединенных Наций и другими сотрудниками и будет взаимодействовать с международными финансовыми учреждениями, региональными организациями, постоянными представительствами и другими соответствующими участниками.
The ability to effectively share contacts and manage and track the interaction with them supports both day-to-day activities and historical institutional memory. Способность эффективно делиться информацией о контактах и регулировать и отслеживать взаимодействие с ними полезна как в ходе повседневной деятельности, так и с точки зрения сохранения исторической институциональной памяти.
Больше примеров...
Взаимодействует (примеров 23)
The Committee recognized the essential role of NGOs in the treaty body system and had extensive interaction with NGOs, including at its sessions. Комитет признает важнейшую роль НПО в системе договорных органов и широко взаимодействует с НПО, в том числе на своих сессиях.
The Refugee Policy Group is in regular communication and interaction with the United Nations Secretariat, the Department for Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat and Department of Peacekeeping Operations of the United Nations Secretariat. Группа по политике в отношении беженцев на регулярной основе поддерживает контакты и взаимодействует с Секретариатом Организации Объединенных Наций, Департаментом по гуманитарным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций и Департаментом операций по поддержанию мира Секретариата Организации Объединенных Наций.
This segment appears to be one of the most attractive business spheres, also acting as the field of considerable interaction and competition. Это одна из наиболее привлекательных сфер бизнеса, в которой взаимодействует и конкурирует немало предприятий.
The Committee interacted with NGOs, and this interaction was expanding from session to session. Комитет взаимодействует с НПО, и это взаимодействие ширится от сессии к сессии.
In a strong interaction, a strong force particle, such as this one, interacts with a colored quark, such as this green one, to give a quark with a different color charge - this red one. Во время сильного взаимодействия одна из частиц, например эта, взаимодействует с цветным кварком, например зеленым, сообщая кварку заряд другого цвета - например, красный.
Больше примеров...
Контактам (примеров 13)
At the same time, focal points will be identified within the relevant ministries to facilitate their interaction with the National Human Rights Council and accelerate the examination of complaints. Одновременно в соответствующих министерствах будут назначены координаторы для содействия их контактам с Национальным советом по правам человека и ускорения процесса рассмотрения жалоб.
These visits are invaluable in helping the Group to have a first-hand assessment of the situation in the country through interaction with various sectors of the local population and the field staff of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire. Эти визиты очень помогают Группе, поскольку дают возможность самостоятельно оценить ситуацию в стране благодаря контактам с различными группами местного населения и персоналом Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре, работающим на местах.
In recognizing that regional connectivity in Asia and the Pacific promoted food and energy security in addition to trade and social interaction, several delegations stressed the importance of regional cooperation in realizing intercountry connectivity through investment in highways and railways. Признав, что региональные связи в Азиатско-Тихоокеанском регионе укрепляют продовольственную и энергетическую безопасность в дополнение к торговым и социальным контактам в регионе, несколько делегаций подчеркнули важность регионального сотрудничества в обеспечении межстрановых связей на основе инвестиций в автомобильные и железные дороги.
(e) Promoting freedom of movement - as well as people-to-people interaction and contacts across the dividing lines - through identifying areas of common interest and supporting joint inter-community projects and activities in all spheres of mutual interest; ё) содействие свободному передвижению, а также контактам и сотрудничеству через разделительные линии путем определения общих интересов и поддержки основанных на обоюдных интересах совместных межобщинных проектов и других видов деятельности во всех сферах;
Paragraph 3 facilitates such communication and interaction. В пункте З содержатся положения, способствующие таким контактам и взаимодействию.
Больше примеров...
Интерэкшн (примеров 10)
This interest, it is to be hoped, will even extend to NGO coordinating bodies such as the International Council of Voluntary Agencies, Interaction and the Standing Committee on Humanitarian Responses, all of which exert considerable influence on the humanitarian debate. Он надеется, что этой деятельностью заинтересуются даже такие координационные органы неправительственных организаций, как Международный совет добровольных учреждений, "Интерэкшн" и Постоянный комитет по гуманитарной деятельности, которые оказывают значительное влияние на ход дискуссии по гуманитарным вопросам.
InterAction fielded delegations to attend the Steering Committee, NGO Consultations, and Executive Committee meetings held each year in Geneva. «Интерэкшн» направляла делегации для участия в заседаниях Руководящего комитета, консультациях НПО и заседаниях Исполнительного комитета, проводимых каждый год в Женеве.
SCI's single change in affiliation has been to join InterAction in which SCI continues to be an active member in good standing. Что касается принадлежности, то единственным изменением стало присоединение СКИ к организации «ИнтерЭкшн», в которой СКИ по-прежнему является активным и уважаемым членом.
Round table on Sustainable Energy for All, 29 November 2011, Washington, D.C., organized by Interaction and the United Nations Foundation, statement by Richenda Van Leeuwen круглый стол по инициативе «Устойчивая энергетика для всех», 29 ноября 2011 года, Вашингтон, О.К., организованный «Интерэкшн» и Фондом Организации Объединенных Наций, выступление Риченды ван Лювен;
At the headquarters level, the Department has continued its close working relationship with the NGO consortium, InterAction, sharing information and coordinating efforts to ensure staff security, and it also interacts regularly with NGO security directors and managers from other consortiums, as events dictate. На уровне Центральных учреждений Департамент продолжал работать в тесном контакте с объединением неправительственных организаций «Интерэкшн», обмениваться информацией и координировать усилия по обеспечению безопасности персонала, и он также регулярно, по мере необходимости, взаимодействует с руководством служб безопасности неправительственных организаций из других объединений.
Больше примеров...