Английский - русский
Перевод слова Interaction
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Interaction - Взаимодействие"

Примеры: Interaction - Взаимодействие
In the survey, religious dialogue is seen as an enrichment through diversity and interaction and as a means of allaying fears. В проведенном обзоре религиозный диалог рассматривается как возможность обогащения через многообразие и взаимодействие, а также как одно из средств преодоления страхов.
Second, interaction and dialogue between the Security Council and other Member States, in particular those directly concerned and affected, should be enhanced and widened. Во-вторых, необходимо активизировать и расширять взаимодействие и диалог между Советом Безопасности и другими государствами-членами, в частности, непосредственно заинтересованными и затронутыми государствами.
The Security Council is part of the umbrella under which the Peacebuilding Commission functions and should therefore strengthen communication between them, ensuring interaction through formal meetings and informal exchanges. Совет Безопасности является частью системы, в рамках которой работает Комиссия по миростроительству, поэтому он должен укреплять взаимосвязь между ними, обеспечивая взаимодействие через официальные заседания и неофициальные обмены мнениями.
Good interaction and coordination among the peacekeeping operation, the Government concerned and other actors is key for the success of any reform. Эффективные взаимодействие и координация между операциями по поддержанию мира, заинтересованным правительством и другими сторонами играют ключевую роль в успехе любой реформы.
The primary responsibility of implementing the obligations under the relevant Security Council resolutions is vested in Member States, and our interaction with them is therefore essential. Основная ответственность за выполнение обязательств по соответствующим резолюциям Совета Безопасности возлагается на государства-члены, и поэтому наше взаимодействие с ними имеет очень большое значение.
Referring to subprogramme 3 on economic development and global changes, his delegation called on the Commission to ensure close interaction with UNCTAD and WTO. Ссылаясь на подпрограмму З, касающуюся экономического развития и глобальных изменений, его делегация призывает Комиссию обеспечить тесное взаимодействие с ЮНКТАД и ВТО.
Cooperative ventures between the United Nations and regional organizations in the field of peacekeeping, and enhanced interaction on conflict prevention and peacebuilding prove the importance and usefulness of that partnership. Совместные проекты Организации Объединенных Наций и региональных организаций в области поддержания мира, а также более масштабное взаимодействие в интересах предупреждения конфликтов и обеспечения миростроительства подтверждают важность и полезность такого партнерства.
Since its foundation, the Institute has focused on four core areas: the education system; the media; interaction with civil society; and cultural dissemination and outreach. С момента своего создания Институт ведет деятельность по четырем основным направлениям: система образования; средства массовой информации; взаимодействие с гражданским обществом; и распространение и пропаганда культуры.
Equally important, interaction with these agencies at headquarters level needs to be broadened to include divisions and departments responsible for national strategies, policy-making and overall strategic planning. Что не менее важно, необходимо активизировать взаимодействие с этими учреждениями на уровне штаб-квартир, подключив отделы и департаменты, ответственные за национальную стратегию, разработку политики и общее перспективное планирование.
A mechanism with such characteristics would also entail greater interaction with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs regarding the information that the Council receives on this subject. Механизм такого характера мог бы также предусматривать более активное взаимодействие с Управлением Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности в контексте той информации по этому вопросу, которую получает Совет.
A fluent and systematic dialogue and interaction with all other disarmament forums, such as the First Committee of the General Assembly, is a real necessity in this context. В этой связи оживленный и систематический диалог и взаимодействие со всеми другими международными форумами, такими как Первый комитет Генеральной Ассамблеи, являются подлинной необходимостью.
I would like to suggest that we examine together those areas where parliamentary interaction with the United Nations is of particular importance and urgency at this stage. Я хотел бы предложить, чтобы мы вместе рассмотрели области, в которых парламентское взаимодействие с Организацией Объединенных Наций имеет особое значение и особую актуальность на данном этапе.
It describes the matters on the Committee's agenda and its interaction with other United Nations bodies, as well as with intergovernmental, non-governmental and regional organizations. В ней рассматриваются вопросы повестки дня Комитета и его взаимодействие с другими органами Организации Объединенных Наций, а также с межправительственными, неправительственными и региональными организациями.
Periodic, sustained and meaningful interaction with troop-contributing countries was more likely to have a positive impact on the decisions of the Security Council. Периодическое, постоянное и значимое взаимодействие со странами, предоставляющими войска, скорее окажет позитивное влияние на решения Совета Безопасности.
Unexpected interaction with other systems or system components. неожиданное взаимодействие с другими системами или системными компонентами
I look forward to constructive interaction with key Member States, including the members of this Council, AU members, troop-contributing countries and other stakeholders. Я надеюсь на конструктивное взаимодействие с ключевыми государствами-членами, включая членов Совета, с членами АС, странами, предоставляющими войска, и другими заинтересованными сторонами.
Active interaction with national experts and opportunity to clarify issues immediately Активное взаимодействие с национальными экспертами и возможность немедленно выяснить возникающие вопросы
Disadvantages Limited interaction with national experts from the countries under review Ограниченное взаимодействие с национальными экспертами из рассматриваемых стран
The submission by States parties of regular reports, as agreed at the 2000 Review Conference, would complement structured debate and interaction. Согласно решению, принятому на Конференции 2000 года, представление государствами-участниками регулярных докладов дополнит собой планомерные дискуссии и взаимодействие.
This included substantial interaction with the outgoing External Auditors to ensure a smooth hand over of the audit and the continuation of important audit matters. В ходе этого мероприятия поддерживалось тесное взаимодействие с внешними ревизорами, слагающими свои полномочия, в целях обеспечения стабильности в течение переходного периода реви-зии и продолжения работы над важными вопросами ревизии.
A structured debate and interaction should, by necessity, lead to concrete conclusions and would lay the foundation for the development of recommendations at the third Preparatory Committee meeting. Четко организованное обсуждение и взаимодействие обязательно должны привести к выработке конкретных выводов и заложить основу для представления рекомендаций на третьей сессии Подготовительного комитета.
Third, regular reports submitted under the substantive undertaking for all States parties, as agreed to at the 2000 Review Conference, would complement a structured debate and interaction. В-третьих, представление регулярных докладов в рамках основных обязательств, согласованных всеми государствами-участниками на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, дополнит четко организованное обсуждение и взаимодействие.
In this connection and in other areas related to economic development, interaction with the Bretton Woods institutions is a necessity that the report rightly recognizes. В этой связи необходимо справедливо подчеркиваемое в докладе взаимодействие с бреттон-вудскими учреждениями в других областях, связанных с экономическим развитием.
To a large extent, this interaction is bilateral in nature, involving just two commissions, and very rarely three or more. В значительной степени это взаимодействие является по своему характеру двусторонним, его осуществляют только две комиссии и очень редко - три или более.
Greater reliance on local initiatives involving people-to-people interaction and the value of alliances and partnerships among Government, civil society and the private sector should be encouraged. Необходимо содействовать более широкому использованию местных инициатив, ориентированных на взаимодействие между людьми, и повышению значения согласованных действий и партнерских отношений между правительством, гражданским обществом и частным сектором.