Английский - русский
Перевод слова Interaction
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Interaction - Взаимодействие"

Примеры: Interaction - Взаимодействие
The same applies to the working methods of the other councils and the International Court of Justice, which need to be revised, while their interaction with bodies yet to be created must be better identified and delineated. То же относится и к методам работы других советов и Международного Суда, которые необходимо пересмотреть, тогда как их взаимодействие с органами, которые еще предстоит создать, нужно определить и очертить более четко.
The consideration of country reports in parallel chambers allowed for more interaction and enhanced dialogue between Committee experts and Member States, was an effective and efficient way of dealing with a large number of reports and should, therefore, have been continued on a permanent basis. Рассмотрение страновых докладов в параллельных рабочих группах позволяет расширить взаимодействие и улучшить диалог между экспертами Комитета и государствами-членами и является действенным и эффективным способом решения проблемы отставания с рассмотрением докладов и поэтому такой порядок следовало применять постоянно.
If missions were to succeed, there should also be sustained, timely interaction and exchange of information between the troop-contributing countries, the Security Council and the Secretariat, and that should be done before any decisions were taken. Кроме того, для успеха операций необходимы устойчивое и своевременное взаимодействие и обмен информацией между странами, предоставляющими войска, Советом Безопасности и Секретариатом, причем это должно происходить до принятия каких-либо решений.
They have been supported by OHCHR in their interaction with subsidiary bodies of the Council, including the Forum on Minority Issues, the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples and the Social Forum, and in following the work of the Advisory Committee. УВКПЧ поддерживало их взаимодействие со вспомогательными органами Совета, в том числе с Форумом по вопросам меньшинств, Экспертным механизмом по правам коренных народов и Социальным форумом, и наблюдение за деятельностью Консультативного комитета.
Staff interviews indicate that when there is no such interaction, it is most often due to the fact that the exchange might take some time, thus delaying the provision of electoral assistance. Беседы с сотрудниками указывают на то, что когда подобное взаимодействие отсутствует, то это чаще всего происходит из-за того, что для обмена мнениями требуется время, что вызывает задержку в оказании помощи в проведении выборов.
It also commended the efforts of JIU to promote dialogue with oversight bodies at other organizations of the United Nations system, and interaction with the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services. Она также отмечает усилия ОИГ по поощрению диалога с надзорными органами других организаций системы Организации Объединенных Наций и взаимодействие с Комиссией ревизоров и Управлением служб внутреннего надзора.
The proposed positions would provide support to the regional offices due to the increased workload, which includes interaction with ISAF/NATO and the coalition regarding information-sharing on the analysis of the political activities in the regional and subregional offices. Сотрудники на предлагаемых должностях будут помогать региональным отделениям справляться с возросшим объемом работы, которая включает взаимодействие с МССБ/НАТО и коалицией в вопросах обмена информацией по результатам анализа событий в политической области в региональных и субрегиональных отделениях.
Furthermore, interaction will be required with the Governments of the Sudan and South Sudan, including the Ministry of Finance, the Director-General of Customs and the Directors-General of Airports and Ports of both countries, and with senior representatives of troop-contributing countries. Кроме того, потребуется взаимодействие с правительствами Судана и Южного Судана, включая министерства финансов, генеральных директоров таможенной службы и генеральных директоров аэропортов и портов обеих стран, а также с высокопоставленными представителями стран, предоставляющих войска.
Continued monitoring was conducted, with monthly presentations to the United Nations country team on topics such as the national budget, socio-economic indicators, the evolution of the Petroleum Fund, the business activity survey and regular interaction with the Government Осуществлялся постоянный контроль с проведением ежемесячных презентаций для страновой группы Организации Объединенных Наций по таким вопросам, как национальный бюджет, социально-экономические показатели, изменения в нефтяном фонде, обследование коммерческой деятельности и регулярное взаимодействие с правительством
We emphasize the development of the CELAC forum for strengthening complementarity and avoiding duplication between integration mechanisms in the region, in the conviction that their interaction, based on the principles of solidarity and cooperation, is essential for the Community's consolidation. уделяем особое внимание разработке механизма СЕЛАК, направленного на укрепление взаимодополняемости и недопущение дублирования между интеграционными механизмами в регионе, будучи убежденными, что их взаимодействие, основанное на принципе солидарности и сотрудничества, имеет решающее значение для консолидации Сообщества.
Encourages MONUSCO to enhance its interaction with the civilian population to raise awareness and understanding about its mandate and activities and to collect reliable information on violations and abuses of international humanitarian and human rights law perpetrated against civilians; рекомендует МООНСДРК активизировать взаимодействие с гражданским населением в целях повышения осведомленности о ее мандате и деятельности и обеспечения их более глубокого понимания и собирать достоверную информацию о нарушениях норм международного гуманитарного права и права прав человека, направленных против гражданских лиц;
As a first step in this direction, more regular and structured interaction could be established between the IPU Committee on United Nations Affairs and the relevant bodies of the United Nations. В качестве первого шага в этом направлении можно было бы установить более регулярное и структурированное взаимодействие между Комитетом МПС по делам Организации Объединенных Наций и соответствующими органами Организации Объединенных Наций.
General Assembly: initiate informal interaction around a select theme of specific relevance to the Commission, with a view to promoting a peacebuilding perspective in Assembly deliberations and decisions on the political and socio-economic challenges in post-conflict countries Генеральной Ассамблее: начать неформальное взаимодействие по выборочной теме, имеющей особую актуальность для Комиссии, в целях поощрения учета проблематики миростроительства в обсуждениях и решениях Ассамблеи, касающихся политических и социально-экономических проблем в странах, недавно переживших конфликты
Security Council: continue interaction regarding the Commission's engagement with the countries in its agenda, including deliberations on the scope and depth of the Commission's advisory role Совету Безопасности: продолжать взаимодействие по вопросам работы Комиссии в странах, включенных в ее повестку дня, в том числе обсуждение сферы охвата и характера консультативной роли Комиссии
(a) Increase interaction on a regular basis with all States Members of the United Nations, including, where appropriate, through open meetings, as noted in paragraph 20 of resolution 1977 (2011), and by regularly updating its website; а) расширять регулярное взаимодействие со всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций, в том числе, при необходимости, путем проведения открытых заседаний согласно пункту 20 резолюции 1977 (2011) и регулярного обновления своего веб-сайта;
In the report on its seventh session, the Commission decided to convene an annual session to commemorate "Peacebuilding Day" and to enable closer interaction and engagement among the relevant stakeholders in New York and from the capitals of Member States on key challenges to international peacebuilding. В докладе о работе ее седьмой сессии Комиссия постановила провести ежегодную сессию в ознаменование «Дня миростроительства» и обеспечить более тесное взаимодействие и сотрудничество между соответствующими заинтересованными сторонами в Нью-Йорке и столицах государств-членов по основным проблемам международного миростроительства.
Coordination efforts, situational awareness, early warning and rapid response required to ensure mandate implementation; support to the security forces of the host Government; interaction with humanitarian and other actors on the ground действия по координации, понимание ситуации, раннее предупреждение и быстрое реагирование, необходимые для выполнения мандата; оказание поддержки силам безопасности принимающей страны; взаимодействие с гуманитарными и другими субъектами на местах;
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support, through the Integrated Training Service, have increased their outreach to the peacekeeping training community, notably through interaction with individual peacekeeping training centres and through engagement with the International Association of Peacekeeping Training Centres. Через Объединенную службу учебной подготовки Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки стали более активно работать со структурами, занимающимися подготовкой миротворцев, в частности через взаимодействие с отдельными центрами подготовки миротворцев и сотрудничество с Международной ассоциацией центров по подготовке персонала для операций по поддержанию мира.
The Institute participated in an international seminar organized by the United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia on the theme "Stability and security in Central Asia: interaction with international and regional organizations", in Ashgabat on 21 and 22 April 2010. 21 и 22 апреля 2010 года в Ашхабаде Институт принял участие в международном семинаре, организованном Региональным центром Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии для Центральной Азии на тему «Стабильность и безопасность в Центральной Азии: взаимодействие с международными и региональными организациями».
Requests the Chairperson of the Commission to pursue her efforts, as outlined in her report, including undertaking further consultations with the parties, continued interaction with the United Nations, and other relevant international stakeholders; просит Председателя Комиссии приложить усилия, как обозначено в ее докладе, в том числе провести дальнейшие консультации со сторонами, продолжать взаимодействие с Организацией Объединенных Наций и другими соответствующими международными субъектами;
In that regard, the Committee also requested the secretariat to post a note on the Committee's website calling upon national human rights institutions and independent national monitoring mechanisms to express their views and opinions in order to further their interaction with the Committee. В этой связи Комитет просил также секретариат разместить записку на веб-сайте Комитета, призвав национальные правозащитные учреждения и независимые национальные наблюдательные механизмы высказать их соображения и мнения, с тем чтобы укрепить взаимодействие с Комитетом.
The Assembly called upon the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Human Rights Council to support, cooperate and collaborate closely with those actors and invited relevant treaty bodies to take human rights learning into account in their interaction with States parties. Ассамблея призвала Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Совет по правам человека обеспечивать поддержку, тесное сотрудничество и взаимодействие с этими кругами и предложила соответствующим договорным органам принимать во внимание вопросы обучения в области прав человека в рамках их взаимодействия с государствами-участниками.
CELAC supported the growing interaction of the Special Committee with the Security Council, the Peacebuilding Commission, the Fifth Committee, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support; and believed it should be expanded to other bodies like the Department of Political Affairs. СЕЛАК приветствует расширение взаимодействия Специального комитета с Советом Безопасности, Комиссией по миростроительству, Пятым комитетом, Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки и считает, что такое взаимодействие следует распространить и на другие органы, такие как Департамент по политическим вопросам.
The Security Council had in resolution 2152 (2014) welcomed the steps taken by Morocco to strengthen the Saharan regional offices of the National Human Rights Council in Laayoune and Dakhla, and its ongoing interaction with various United Nations human rights bodies. В своей резолюции 2152 (2014) Совет Безопасности приветствовал шаги, предпринятые Марокко для укрепления сахарских районных комиссий Национального совета по правам человека, функционирующих в Эль-Аюне и Дахле, и постоянное взаимодействие Марокко с различными органами Организации Объединенных Наций по правам человека.
Draft conclusion 7 (Possible effects of subsequent agreements and subsequent practice in interpretation) rightly emphasized the interaction of subsequent agreements and subsequent practice in the process of interpretation and the contribution that subsequent practice under article 32 could make to clarifying the meaning of a treaty. В проекте вывода 7 (Возможные последствия последующих соглашений и последующей практики в плане толкования) справедливо подчеркиваются взаимодействие между последующими соглашениями и последующей практикой в рамках процесса толкования и та роль, которую последующая практика по смыслу статьи 31 может играть в прояснении смысла договора.