| Such interaction would bolster the collective potential of the international community to confront crises. | Такое взаимодействие позволит умножить коллективный антикризисный потенциал международного сообщества. |
| Scientific studies reveal that the interaction of the ocean and the atmosphere affects global and regional climatic features. | Научные исследования показывают, что взаимодействие океана с атмосферой сказывается на глобальной и региональной климатической обстановке. |
| The United Nations should increase its interaction with other regional structures as well. | Организации Объединенных Наций следует наращивать взаимодействие и с другими региональными структурами. |
| In that regard, we propose the creation of a mechanism that would make such interaction possible. | В этой связи мы предлагаем создать механизм, который позволит наладить подобное взаимодействие. |
| Such interaction will also be encouraged in the future. | Такое взаимодействие будет поощряться и в будущем. |
| Cooperation and interaction with Member States are essential elements of the work of the Committee. | Сотрудничество и взаимодействие с государствами-членами являются важными элементами работы Комитета. |
| Social interaction allows one to relate or mirror one's ideas, insights, experiences and feelings to those of others. | Социальное взаимодействие позволяет одним соотносить или отражать свои идеи, взгляды, опыт и соображения с другими. |
| The Board should strengthen its interaction with donors. | Совет должен усилить свое взаимодействие с донорами. |
| The Council's interaction with regional and subregional organizations, consistent with the provisions of Chapter VIII of the Charter, is also increasing. | Расширяется также взаимодействие Совета с региональными и субрегиональными организациями согласно положениям главы VIII Устава. |
| A consequent pattern of social interaction in which both groups keep to themselves. | Как следствие, социальное взаимодействие характеризуется тем, что обе группы замыкаются в себе. |
| At the working level, interaction with non-governmental organizations is on an almost daily basis. | На рабочем уровне взаимодействие с неправительственными организациями поддерживается практически на ежедневной основе. |
| That limits the amount of time for interaction with civil society. | Это ограничит время, которое у нас будет на взаимодействие с гражданским обществом. |
| In that connection, it gives me pleasure to highlight the IOM's growing interaction with the United Nations system on trafficking issues. | В этой связи я с радостью отмечаю растущее взаимодействие МОМ с системой Организации Объединенных Наций по вопросам незаконной торговли. |
| In addition, interaction and collaboration with ECLAC subregional offices needed to be strengthened. | Кроме того, необходимо налаживать более тесное взаимодействие и сотрудничество с субрегиональными отделениями ЭКЛАК. |
| There was substantial Tokelau and New Zealand interaction in both these areas. | Между Токелау и Новой Зеландией в этих двух областях было налажено весьма активное взаимодействие. |
| It is this interaction of international commitment, or its absence, with local capacities and factional hostility that shapes the prospects for successful peace-building. | Именно это взаимодействие международной приверженности или ее отсутствия с местным потенциалом и враждой различных группировок определяет перспективы успешного миростроительства. |
| However, such interaction might be enhanced through the preparation and presentation of joint reports. | Вместе с тем такое взаимодействие можно было бы расширить посредством подготовки и представления совместных докладов. |
| Finally, as the Belgian concept paper points out, efficiency, transparency and interaction are closely intertwined. | И наконец, как подчеркивается в представленном Бельгией концептуальном документе, эффективность, транспарентность и взаимодействие тесно взаимосвязаны. |
| Any effort to enhance interaction with civil society should be done in a manner that increases the quality of intergovernmental decision-making. | Любая попытка усилить взаимодействие с гражданским обществом должна осуществляться таким образом, чтобы повысить качество принятия межправительственных решений. |
| He also agreed with ACABQ that effective interaction with donor States should be established concerning the disposition of their assets. | Оратор говорит, что согласен с ККАБВ в том, что необходимо наладить эффективное взаимодействие с государствами-донорами в вопросах использования предоставленных ими средств. |
| That provided continuous and useful interaction and feedback between the Commission and its Secretariat. | Это обеспечивает постоянное и полезное взаимодействие и сотрудничество между Комиссией и ее секретариатом. |
| The United Nations long-standing interaction with the indigenous movement placed it in the forefront of efforts to reverse historic injustice. | Давнее взаимодействие Организации Объединенных Наций с движением коренных народов вывело ее на передний край деятельности, направленной на устранение исторической несправедливости. |
| That is a real means of interaction in countering the Afghan drug threat. | Это реальное взаимодействие в противодействии афганской наркоугрозе. |
| We would expect that tomorrow's second joint meeting of these two organs will move this interaction forward. | Рассчитываем, что завтрашнее второе совместное заседание этих органов позволит продвинуть их взаимодействие. |
| The implementation of telemedicine requires multidisciplinary interaction, with the active participation of a satellite-based system operator and medical staff. | Для внедрения телемедицинского обслуживания требуется взаимодействие специалистов разного профиля при активном участии операторов спутниковых систем и медиков. |