Such interaction would bolster the collective potential of the international community to confront crises. |
Такое взаимодействие позволит умножить коллективный антикризисный потенциал международного сообщества. |
Scientific studies reveal that the interaction of the ocean and the atmosphere affects global and regional climatic features. |
Научные исследования показывают, что взаимодействие океана с атмосферой сказывается на глобальной и региональной климатической обстановке. |
The United Nations should increase its interaction with other regional structures as well. |
Организации Объединенных Наций следует наращивать взаимодействие и с другими региональными структурами. |
In that regard, we propose the creation of a mechanism that would make such interaction possible. |
В этой связи мы предлагаем создать механизм, который позволит наладить подобное взаимодействие. |
Such interaction will also be encouraged in the future. |
Такое взаимодействие будет поощряться и в будущем. |
Cooperation and interaction with Member States are essential elements of the work of the Committee. |
Сотрудничество и взаимодействие с государствами-членами являются важными элементами работы Комитета. |
Social interaction allows one to relate or mirror one's ideas, insights, experiences and feelings to those of others. |
Социальное взаимодействие позволяет одним соотносить или отражать свои идеи, взгляды, опыт и соображения с другими. |
The Board should strengthen its interaction with donors. |
Совет должен усилить свое взаимодействие с донорами. |
The Council's interaction with regional and subregional organizations, consistent with the provisions of Chapter VIII of the Charter, is also increasing. |
Расширяется также взаимодействие Совета с региональными и субрегиональными организациями согласно положениям главы VIII Устава. |
A consequent pattern of social interaction in which both groups keep to themselves. |
Как следствие, социальное взаимодействие характеризуется тем, что обе группы замыкаются в себе. |
At the working level, interaction with non-governmental organizations is on an almost daily basis. |
На рабочем уровне взаимодействие с неправительственными организациями поддерживается практически на ежедневной основе. |
That limits the amount of time for interaction with civil society. |
Это ограничит время, которое у нас будет на взаимодействие с гражданским обществом. |
In that connection, it gives me pleasure to highlight the IOM's growing interaction with the United Nations system on trafficking issues. |
В этой связи я с радостью отмечаю растущее взаимодействие МОМ с системой Организации Объединенных Наций по вопросам незаконной торговли. |
In addition, interaction and collaboration with ECLAC subregional offices needed to be strengthened. |
Кроме того, необходимо налаживать более тесное взаимодействие и сотрудничество с субрегиональными отделениями ЭКЛАК. |
There was substantial Tokelau and New Zealand interaction in both these areas. |
Между Токелау и Новой Зеландией в этих двух областях было налажено весьма активное взаимодействие. |
It is this interaction of international commitment, or its absence, with local capacities and factional hostility that shapes the prospects for successful peace-building. |
Именно это взаимодействие международной приверженности или ее отсутствия с местным потенциалом и враждой различных группировок определяет перспективы успешного миростроительства. |
However, such interaction might be enhanced through the preparation and presentation of joint reports. |
Вместе с тем такое взаимодействие можно было бы расширить посредством подготовки и представления совместных докладов. |
Finally, as the Belgian concept paper points out, efficiency, transparency and interaction are closely intertwined. |
И наконец, как подчеркивается в представленном Бельгией концептуальном документе, эффективность, транспарентность и взаимодействие тесно взаимосвязаны. |
Any effort to enhance interaction with civil society should be done in a manner that increases the quality of intergovernmental decision-making. |
Любая попытка усилить взаимодействие с гражданским обществом должна осуществляться таким образом, чтобы повысить качество принятия межправительственных решений. |
He also agreed with ACABQ that effective interaction with donor States should be established concerning the disposition of their assets. |
Оратор говорит, что согласен с ККАБВ в том, что необходимо наладить эффективное взаимодействие с государствами-донорами в вопросах использования предоставленных ими средств. |
That provided continuous and useful interaction and feedback between the Commission and its Secretariat. |
Это обеспечивает постоянное и полезное взаимодействие и сотрудничество между Комиссией и ее секретариатом. |
The United Nations long-standing interaction with the indigenous movement placed it in the forefront of efforts to reverse historic injustice. |
Давнее взаимодействие Организации Объединенных Наций с движением коренных народов вывело ее на передний край деятельности, направленной на устранение исторической несправедливости. |
That is a real means of interaction in countering the Afghan drug threat. |
Это реальное взаимодействие в противодействии афганской наркоугрозе. |
We would expect that tomorrow's second joint meeting of these two organs will move this interaction forward. |
Рассчитываем, что завтрашнее второе совместное заседание этих органов позволит продвинуть их взаимодействие. |
The implementation of telemedicine requires multidisciplinary interaction, with the active participation of a satellite-based system operator and medical staff. |
Для внедрения телемедицинского обслуживания требуется взаимодействие специалистов разного профиля при активном участии операторов спутниковых систем и медиков. |