Английский - русский
Перевод слова Interaction
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Interaction - Взаимодействие"

Примеры: Interaction - Взаимодействие
In the spirit of transparency and cooperation that characterizes Cuba's interaction with the mechanisms of the United Nations human rights machinery, the Cuban Government has provided to the Working Group extensive information on the case to enable it to assess it objectively. В духе прозрачности и сотрудничества, характеризующем взаимодействие Кубы с механизмами системы Организации Объединенных Наций в области прав человека, правительство Кубы представило Рабочей группе подробную информацию по данному делу, чтобы та смогла провести его объективную оценку.
Besides formal agreements of cooperation signed with the United Nations and a number of specialized agencies, the Council aimed to maintain interaction in terms of information-sharing and coordination, in particular with regard to monitoring bodies, and made contributions to the universal periodic review. Помимо подписания официальных соглашений о сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и рядом специализированных учреждений, Совет старается поддерживать взаимодействие в плане обмена информацией и координации усилий, особенно с наблюдательными органами, и представляет свои материалы для универсального периодического обзора.
Where non-national women have lesser opportunities to learn the local language and culture (for instance because of domestic responsibilities limiting their interaction with the community), standard tests for the acquisition of nationality may put them at a disadvantage. Когда женщины, не являющиеся гражданами, располагают более ограниченными возможностями в плане изучения местного языка и ознакомления с культурой (например, из-за загруженности домашними делами, ограничивающими их взаимодействие с общиной), стандартные тесты для приобретения гражданства могут поставить их в невыгодное положение.
I substituted multiple residues at these two binding sites, Added a tetrahydrofuran carbamate here, a triazine ring here, all to reduce stearic interaction. Я заменил несколько групп у этих двух рецепторов, добавил тетрагидрофурановый карбаминат здесь, триазиновое кольцо здесь, все для того, чтобы уменьшить стеариновое взаимодействие.
It is also responsible for primary interaction with ABACC and for the implementation of the 1991 Quadripartite Agreement between Brazil, Argentina, ABACC and IAEA. Она также отвечает за основное взаимодействие с АБАКК и за осуществление четырехстороннего соглашения 1991 года между Бразилией, Аргентиной, АБАКК и МАГАТЭ.
Those consultations, and my Special Envoy's regular interaction with President Kabila and President Kagame, have contributed to the improvement in bilateral relations between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. Эти консультации и регулярное взаимодействие моего Специального посланника с президентом Кабилой и президентом Кагаме способствовали улучшению двусторонних отношений между Демократической Республикой Конго и Руандой.
This would help the Committee to understand the threat better and gauge the appropriateness of the sanctions regime as a possible counter-measure, while at the same time increasing its interaction with Member States. Это помогло бы Комитету лучше понять угрозу и оценить соответствие режима санкций в качестве возможной контрмеры, одновременно активизируя свое взаимодействие с государствами-членами.
The basic drivers of change moving DMOs towards greater use of the Internet in the tourism sector are the interaction with and between new technologies, increasingly demanding consumers and progressively more technically adept commercial players. Основными стимулами для изменений, заставляющими ОМТН шире использовать Интернет в секторе туризма, являются взаимодействие между новыми технологиями, повышение требовательности потребителей и постепенное наращивание технического уровня коммерческими партнерами.
The Advisory Committee is of the opinion that interaction of the newly established Peacebuilding Commission and its support office with special political missions could give rise to complementarities and synergies, resulting in enhanced policy coherence as well as possible gains and savings. Консультативный комитет считает, что взаимодействие недавно созданной Комиссии по миростроительству и оказывающего ей поддержку подразделения со специальными политическими миссиями могло бы повысить степень взаимодополняемости и согласованности, что привело бы к повышению последовательности проводимой политики, а также к возможному росту эффективности и к экономии.
Kyrgyzstan views the concept of dialogue in a broad sense of the word, comprising interaction with civil society, non-governmental organizations, special procedures, including dialogue among civilizations, and States with national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds. Кыргызстан рассматривает концепцию диалога в широком смысле этого слова, что подразумевает взаимодействие с гражданским обществом, неправительственными организациями, специальными процедурами, включая диалог между цивилизациями, и государствами с национальными и региональными особенностями и различным историческим, культурным и религиозным опытом.
Given the importance the European Union attaches to regional stability, particularly through the office of its Special Representative for the Great Lakes Region, the Group values exchange of information and interaction with it. С учетом той важности, которую Европейский союз придает региональной стабильности, о чем, в частности, свидетельствует учреждение им должности Специального представителя Европейского союза по району Великих озер, Группа высоко ценит обмен информацией и взаимодействие с этой организацией.
It is our hope that this same interaction will be used to ensure through our united efforts that our collective human intellect and mutual goodwill will overcome the impact of the destructive consequences brought about by HIV/AIDS. Мы надеемся на то, что это же самое взаимодействие будет использовано для того, чтобы, посредством наших совместных усилий, добиться такого положения, при котором наш коллективный человеческий интеллект и наша взаимная добрая воля преодолеют воздействие разрушительных последствий, вызванных ВИЧ/СПИДом.
More specifically, it generates awareness of how people's interaction with the environment alters it and provides indisputable evidence of over-exploitation of the environment and the consequences of such actions. Более конкретно, она позволяет повысить осведомленность о том, как взаимодействие между людьми и окружающей средой влияет на нее, и в ней приводятся неоспоримые свидетельства чрезмерной эксплуатации окружающей среды и последствий таких действий.
Much of this interaction was achieved through a monthly ICRC briefing of the President of the Council plus frequent informal contacts with the permanent missions of the members of the Council. Взаимодействие между ними во многом обеспечивается благодаря проведению МККК ежемесячных брифингов для Председателя Совета Безопасности и многочисленным неформальным контактам с постоянными представительствами членов Совета.
Integrated water resources management has been identified by countries as a means to improve the interaction in the management of land and water resources. Государства пришли к выводу о том, что комплексное использование водных ресурсов позволяет улучшить взаимодействие между земле- и водопользованием.
We also fully support the approach you have suggested for today's debate, that is to focus on those measures of great interest and relevance to non-Council members in the fields of transparency, interaction and efficiency. Мы также полностью поддерживаем предложенный Вами подход к проведению сегодняшних прений, а именно, Ваше предложение сосредоточиться на тех мерах, которые представляют наибольший интерес и наиболее важны для государств, не являющихся членами Совета, в таких областях как транспарентность, взаимодействие и повышение эффективности.
The Council's interaction and coordination with the General Assembly, the Economic and Social Council and the Peacebuilding Commission is vital for a comprehensive United Nations approach to peace and development. Взаимодействие и координация усилий с Генеральной Ассамблеей, Экономическим и Социальным Советом и Комиссией по миростроительству имеют принципиальное значение для всеобъемлющего подхода Организации Объединенных Наций к решению проблем мира и развития.
In this regard, we commend the regular exchange of information and coordination on issues of mutual concern between UNMIK and EULEX and hope that such interaction will continue. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем регулярный обмен информацией между МООНК и ЕВЛЕКС и координацию их деятельности в представляющих взаимный интерес вопросах и надеемся, что такое взаимодействие будет продолжаться.
This would increase the Mission's interaction with the local population in the areas of operation, improve the safety and security of its personnel and the safety of its vehicle fleet. Это позволяет расширить взаимодействие Миссии с местным населением в районе ответственности, повысить уровень охраны и безопасности ее персонала и парка автотранспортных средств.
UNCTAD's first participation in the formal institutional mechanism for follow-up to the Monterrey Consensus had proved positive, as it had allowed direct interaction with other intergovernmental bodies on issues such as financing for development. Первый опыт участия ЮНКТАД в работе официального институционального механизма, созданного для реализации Монтеррейского консенсуса, оказался положительным, поскольку такое участие позволило обеспечить прямое взаимодействие с другими межправительственными органами по таким вопросам, как финансирование в целях развития.
Additionally, reform of the Council must extend to its working methods and its interaction with other principal organs, particularly the Economic and Social Council. Кроме того, реформа Совета должна также распространиться на методы его работы и на его взаимодействие с другими главными органами, особенно Экономическим и Социальным Советом.
With the conviction that people can transform every interaction both inside and outside of a company into personal one-on-one encounters, the EoC logically alters the attitude towards the poor. Опираясь на убеждение в том, что человек может преобразовать любое взаимодействие как внутри, так и вне компаний в личные контакты, ЭОИ на логическом уровне меняет отношение к малоимущим.
UNICEF places high priority on its role as a co-sponsor of UNAIDS, the main partner for all Key Result Areas, including ongoing interaction and collaboration with other co-sponsors and the UNAIDS secretariat. ЮНИСЕФ уделяет большое внимание своей роли как одного из спонсоров ЮНЭЙДС - основного партнера во всех основных областях достижения результатов, включая текущее взаимодействие и сотрудничество с другими спонсорами и секретариатом ЮНЭЙДС.
The Danish courses must be planned in a flexible way in terms of time, place and content to enhance interaction with the student's employment, labour market training or education. Работа курсов датского языка должна обеспечивать гибкость в выборе места, времени и содержания обучения, с тем чтобы усиливать взаимодействие с трудовой деятельностью, профессиональной подготовкой или образованием учащегося.
Today, more than ever, nations need constructive, positive and honest cooperation and interaction in order to enjoy a dignified, tranquil and peaceful life based on justice and spirituality. Сегодня государствам, как никогда, необходимо конструктивное, позитивное и честное сотрудничество и взаимодействие для того, чтобы вести достойную, спокойную и мирную жизнь на основе справедливости и духовности.