Английский - русский
Перевод слова Interaction
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Interaction - Взаимодействие"

Примеры: Interaction - Взаимодействие
The UNECE has strengthened its cooperation with UNDP by bringing UNECE's experience to some United Nations country teams (UNCT), improving communication, coordination and institutional interaction with the UNDP Resident Coordinator Offices and UNCTs. ЕЭК ООН усилила свое сотрудничество с ПРООН, предоставив экспертный потенциал ЕЭК ООН в распоряжение некоторых страновых групп Организации Объединенных Наций (СГООН) и улучшив связь, координацию и институциональное взаимодействие с канцеляриями координаторов-резидентов ПРООН и СГООН.
Some delegations expressed a desire to have more interaction at Executive Board sessions on audit and risk management issues, including holding a discussion with the Audit Advisory Committee at the annual session 2007. Ряд делегаций выразили готовность расширить на сессиях Исполнительного совета взаимодействие по вопросам ревизии и управления рисками, включая проведение обсуждений с Консультативным комитетом по ревизии на ежегодной сессии 2007 года.
Stresses that operational paragraph 5 of General Assembly resolution 59/250 regarding the national ownership of development programmes applies to all activities of UNDP, including its interaction with civil society; подчеркивает, что пункт 5 постановляющей части резолюции 59/250, касающийся национальной ответственности за программы в области развития, распространяется на всю деятельность ПРООН, в том числе на ее взаимодействие с гражданским обществом;
Welcomes the successful interaction, substantive discourse and beneficial partnership between its members in order to deliver a responsible and sustainable global jewellery industry; приветствуются успешное взаимодействие, диалог по вопросам существа и взаимовыгодные партнерские отношения между ее членами, которые необходимы для того, чтобы мировая ювелирная промышленность являлась ответственной и функционирующей на устойчивой основе отраслью;
Its participation in world conferences and its interaction with United Nations specialized agencies, funds and programmes was enhancing its status and its increasing involvement and dialogue with NGOs was facilitating its work. Участие Комитета во всемирных конференциях и взаимодействие со специализированными учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций способствует повышению его статуса, а все более активное сотрудничество и диалог Комитета с неправительственными организациями облегчают его работу.
As the success of the Commission would depend on results on the ground, fruitful interaction and appropriate coordination with the General Assembly, the Economic and Social Council and the Security Council would be of paramount importance. ЗЗ. Поскольку успешное функционирование Комиссии будет зависеть от результатов работы на местном уровне, плодотворное взаимодействие и надлежащая координация с Генеральной Ассамблеей, Экономическим и Социальным Советом и Советом Безопасности будут иметь огромное значение.
Close coordination and effective interaction will become even more essential as and when the investigation is nearing its completion and the results of both the Commission's work and the Lebanese investigation will be used in a court of law. Тесная координация и эффективное взаимодействие будут иметь еще более важное значение по мере того, как расследование будет приближаться к своему концу, и в суде будут использоваться результаты как деятельности Комиссии, так и расследования, проведенного ливанскими властями.
Through this field presence, ECE and ESCAP are expected to more effectively and efficiently promote regional cooperation among SPECA member countries and establish direct interaction and coordination with the Governments of SPECA member States. Ожидается, что благодаря такому присутствию на месте ЕЭК и ЭСКАТО смогут более эффективно и действенно содействовать развитию регионального сотрудничества между странами - участниками СПЕКА и наладить прямое взаимодействие и координацию с правительствами государств - участников СПЕКА.
For that to happen, there is a need for greater interaction and consultation between the High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis and Member States here at the United Nations and for a periodic review of the framework's implementation by the General Assembly. А для этого необходимо наладить более тесное взаимодействие и консультации между Целевой группой высокого уровня по глобальному кризису в области продовольственной безопасности и государствами-членами здесь, в Организации Объединенных Наций, и проводить периодические обзоры хода выполнения Генеральной Ассамблеей рамочной программы.
Such interaction must meet important counter-terrorism objectives by promoting, training and educating young people in the spirit of rejecting terrorism and extremism and by reaffirming within society the principles of tolerance and the equality of cultures and religions. Такое взаимодействие призвано решать важные задачи профилактики терроризма - содействовать обучению и воспитанию молодежи в духе отторжения терроризма и экстремизма, утверждению в обществе принципов толерантности, равноправия культур и религий.
On the other hand, forest managers focused significantly on wood production for their income, not taking full advantage of other possible sources of income for other protective functions provided by the forest and the interaction with other sectors in this regard. С другой стороны, лесной сектор считал, что основной статьей его доходов является главным образом производство древесины и не пользовался в полной мере преимуществами, которые могли дать другие возможные источники доходов, например защитные функции лесов, и взаимодействие с другими секторами в этой области.
An introductory statement was made by the head of the delegation of New Zealand, Gerard van Bohemen, who emphasized the efficient and constructive interaction that had taken place between the Sub-commission and the delegation. С вступительным заявлением выступил глава делегации Новой Зеландии г-н Джерард ван Бохемен, особо отметивший эффективное и конструктивное взаимодействие, имевшее место между подкомиссией и делегацией.
The Logistics Operations Section improved the efficiency and timeliness of processes and its interaction with counterparts, increased the training available to missions and provided wider support to start-up missions. Секция материально-технического обеспечения повысила эффективность и своевременность осуществления процессов и расширила взаимодействие с партнерами, увеличила объем услуг по профессиональной подготовке, предоставляемых миссиям, и расширила содействие миссиям на начальном этапе развертывания.
Any human interaction with an ecosystem has potentially destabilizing effects on the ecosystem and may result in losses of biodiversity and ecosystem integrity or resilience, with corresponding losses in goods and services. Любое взаимодействие человека с экосистемой чревато потенциально дестабилизирующими последствиями для экосистемы и может приводить к утрате биоразнообразия, подрывать целостность и сопротивляемость экосистем с вытекающими потерями в плане товаров и услуг.
The support of Member States and greater interaction and cooperation between them and the Department were necessary if the latter was to fulfil its sweeping task of ensuring better understanding of the problems and challenges facing the international community in order to achieve the hoped-for results. Для того чтобы Департамент мог выполнить масштабную задачу по улучшению понимания проблем и вызовов, с которыми сталкивается международное сообщество, чтобы достичь ожидаемых результатов, необходимы поддержка со стороны государств-членов и более широкое взаимодействие и сотрудничество между ними и Департаментом.
Together with affirming the aspects of self-determination related to maintaining spheres of autonomy, the Declaration also reflects the common understanding that indigenous peoples' self-determination simultaneously involves a participatory engagement and interaction with the larger societal structures in the countries in which they live. Наряду с подтверждением значимости аспектов самоопределения в контексте сохранения сфер автономии, Декларация также отражает общее понимание того факта, что самоопределение коренных народов одновременно предусматривает партисипативное участие и взаимодействие с более крупными структурами общества в странах, в которых они проживают.
The impartiality of aid risks being compromised if humanitarian actors have access to only part of an affected population, or can only have limited or inconsistent interaction with the affected population. Если участники гуманитарной деятельности имеют доступ лишь к части пострадавшего населения или же если их взаимодействие с ним ограничено или часто прерывается, то это может ставить под угрозу принцип беспристрастности помощи.
The work on strategic frameworks, for instance, could be enriched through more regular and systematic interaction with the international financial institutions and a more thorough review of existing strategies, so that the Commission can focus on areas where its added value is most welcome. Можно было, например, активизировать усилия по разработке стратегических рамок, обеспечив более регулярное и систематическое взаимодействие с международными финансовыми учреждениями и проводя более основательный обзор существующих стратегий, что позволит Комиссии сосредоточиться на тех вопросах, в решении которых ее практическая польза особенно очевидна.
It is also noted that, where Governments have claimed interaction with and participation of civil society in State initiatives on human rights, these initiatives have seldom resulted in civil society recommendations being reflected in any policy or legislative outcome. Следует отметить, что, несмотря на ссылки правительств на свое взаимодействие с гражданским обществом и его привлечение к государственным инициативам в области прав человека, такие инициативы редко приводят к включению рекомендаций гражданского общества в какие-либо политические или законодательные акты.
Mexico's interaction with the international human rights system facilitates the strengthening of the legal and institutional framework for the promotion and protection of human rights, as well as the increase of national capacities on this issue. Взаимодействие Мексики с международной правозащитной системой способствует укреплению правовых и организационных рамок поощрения и защиты прав человека, а также укрепляет национальный потенциал в этой области.
Azerbaijan views the concept of dialogue in a broad sense of the word, to comprise, inter alia, interaction with civil society and non-governmental organizations, the special procedures of the Human Rights Council, as well as dialogue among civilizations. Азербайджан рассматривает концепцию диалога в широком смысле этого слова, понимая под ним, в частности, взаимодействие с организациями гражданского общества и неправительственными организациями, специальными процедурами Совета по правам человека, а также диалог между цивилизациями.
The main improvements being introduced are increased proactive interaction with main buyers and contractors, and more involvement in assessing the readiness of local suppliers to enter into supply chains. К основным вносимым улучшениям относятся более широкое и энергичное взаимодействие с основными покупателями и подрядчиками и более широкое участие в оценке готовности местных поставщиков к вхождению в системы снабжения.
Many delegations noted that, although the Consultative Process had been established of the recommendation of the Commission on Sustainable Development, there had not been any interaction with the Commission so far. Многие делегации отметили, что, хотя Консультативный процесс был учрежден по рекомендации Комиссии по устойчивому развитию, до настоящего времени какое-либо взаимодействие с этой Комиссией не осуществлялось.
The Fund Secretariat is also often in attendance at GEF meetings and its interaction with the GEF secretariat and evaluation team has proved useful to the latter in undertaking its reviews. Секретариат Фонда также часто присутствовал на совещаниях ФГОС, и его взаимодействие с секретариатом ФГОС и группой по оценке оказалось весьма полезным для последнего при проведении его обзоров.
The interaction with the CST and the inputs produced by it as they relate to reporting guidelines, which will be reviewed at CRIC 7; Ь) взаимодействие с КНТ и подготовленные им материалы, касающиеся руководящих принципов отчетности, которые будут рассмотрены на КРОК 7;