Английский - русский
Перевод слова Interaction
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Interaction - Взаимодействие"

Примеры: Interaction - Взаимодействие
The indicator is first if PRA or a similar approach would be mentioned, and second if interaction is cross-sectional among several stakeholder categories. Показательно, во-первых, упоминается ли ОСУ или аналогичный подход, а во-вторых, носит ли взаимодействие между несколькими категориями заинтересованных сторон межсекторальный характер.
In this regard, the interaction and active involvement of the region, bilateral partners and the United Nations will remain vital. В этой связи существенно важное значение по-прежнему будут иметь взаимодействие и участие стран региона, двусторонних партнеров и Организации Объединенных Наций.
B. Cooperation and interaction with key interlocutors В. Сотрудничество и взаимодействие с основными сторонами
Finally, one provision may increase the impact of a right or duty created by another provision, an "amplification" interaction. И наконец, одно положение может усиливать права или обязательства, создаваемые другим положением, т.е. возможно "амплификационное" взаимодействие.
In other cases, the interaction with research institutes and the creation of business service centres has permitted research and other specialized services to concentrate on areas relevant to the cluster economy. В других случаях взаимодействие с исследовательскими институтами и создание обслуживающих бизнес-центров позволяют концентрировать исследования и другие специализированные услуги на областях, имеющих актуальное значение для территориального кооперирования в экономике.
In this context they should consider the full range of policies that can influence the behaviour of foreign affiliates and their interaction with the local business environment. В этом контексте им следует рассматривать весь спектр политики, позволяющей влиять на поведение иностранных филиалов и их взаимодействие с местными предприятиями.
The level of interaction was very high, with major groups making a total of 152 interventions, a record number for any meeting of the Commission. Взаимодействие проходило весьма интенсивно, поскольку представители основных групп выступили в общей сложности 152 раза, что является рекордным показателем для любых совещаний Комиссии.
Regular interaction with national anti-corruption institutions and mechanisms Регулярное взаимодействие с национальными антикоррупционными структурами и механизмами
The first thread of activities of the Committee related to interaction with the Council and other stakeholders with regard to the review of special procedures mandates by the Council. Первое направление деятельности Комитета предусматривало взаимодействие с Советом и другими заинтересованными сторонами в вопросах обзора мандатов специальных процедур Советом.
Ensuring the independence and autonomy of NHRIs, pluralistic representation, as well as their interaction with a broad range of national and international stakeholders, is a priority. Приоритетной задачей является обеспечение независимости и автономии НПУ, плюрализм их состава, а также их взаимодействие с широким кругом национальных и международных участников процесса.
Economic Dialogue: We will strengthen American-Russian economic and business interaction, including through the creation within the next few month of new business-to-business and government-to-government dialogues. Экономический диалог: Мы будем укреплять российско-американское экономическое и деловое взаимодействие, в том числе через создание в течение ближайших нескольких месяцев новых межправительственного и бизнес-диалога.
develop cooperation and interaction with non-governmental and international organizations that address issues of gender equality; развивают сотрудничество и взаимодействие с неправительственными и международными организациями по вопросам гендерного равенства;
For the 2009/10 period, the Mission will increasingly move towards peacebuilding and recovery and the interaction of programmes between the two entities will become more relevant and necessary. Поскольку в 2009/10 году Миссия будет все больше заниматься вопросами миростроительства и восстановления, взаимодействие между программами обоих органов приобретет еще более актуальное и необходимое значение.
Some of the special rapporteurs had come to New York using their own resources; such interaction could only be sustained if a secure financial footing was assured. Некоторые из специальных докладчиков приехали в Нью-Йорк за свой собственный счет; такое взаимодействие может быть стабильным только при условии обеспечения прочной финансовой основы.
He/she would manage the Division and coordinate its interaction with counterparts in the United Nations system, including through the effective leadership of the Executive Committee on Peace and Security secretariat. Занимающий эту должность сотрудник будет руководить работой Отдела и координировать его взаимодействие с аналогичными подразделениями в системе Организации Объединенных Наций, в том числе за счет умелого руководства секретариатом Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности.
LEG interaction with the GEF and implementing agencies on NAPA preparation Взаимодействие ГЭН с ГЭФ и осуществляющими учреждениями
It believed that closer interaction with other international development organizations was important for broad multi-stakeholder participation in contributing to development processes in GUAM countries. По мнению ГУАМ, более тесное взаимодействие с другими международными организациями, занимающимися вопросами разви-тия, играет важную роль в обеспечении широкого участия различных заинтересованных сторон в деле содействия развитию стран - членов ГУАМ.
Efforts should be made to secure that the clusters are more closely aligned with the programme priorities of NEPAD and to ensure greater inter-cluster interaction and information exchange. Следует предпринять усилия для обеспечения того, чтобы эти тематические блоки более тесно увязывались с программными приоритетами НЕПАД и чтобы между ними расширялось взаимодействие и обмен информацией.
Continued engagement with the world, integration with the international community and interaction with change. продолжение диалога с миром, дальнейшая интеграция в международное сообщество и взаимодействие с учетом происходящих в мире перемен.
The greater the integration and interaction of and among stakeholders, the more successful a system of research and innovation is likely to be. Чем теснее интеграция и взаимодействие заинтересованных сторон, тем выше шансы на создание более эффективной системы научно-исследовательской и инновационной деятельности.
This would involve a mix of panels, roundtables and plenary sessions to provide ministers and heads of delegations with opportunities for substantive debates and more direct interaction. Это будет связано с сочетанием работы в группах, на совещаниях за круглым столом и на пленарных заседаниях, с тем чтобы предоставить министрам и главам делегаций возможность проводить серьезные обсуждения и обеспечить более непосредственное взаимодействие.
Those investigators would liaise with their colleagues stationed in the hubs and would ensure proper interaction with them and mission counterparts, including the conduct and discipline teams. Следователи Отдела расследований будут поддерживать связь со своими коллегами, работающими в центрах, и обеспечивать надлежащее взаимодействие с ними и другими подразделениями миссий, включая группы по вопросам поведения и дисциплины.
The originally foreseen services of a content manager who would have ensured the necessary interaction with users and information providers could not be provided. Возможности для первоначально планировавшегося обслуживания Центра со стороны администратора базы данных, который бы обеспечивал необходимое взаимодействие с пользователями и поставщиками информации, отсутствовали.
We call for constructive interaction within the framework of the United Nations Group of Governmental Experts in its consideration of the issue of missiles in all its aspects. Выступаем за конструктивное взаимодействие в рамках Группы правительственных экспертов Организации Объединенных Наций при рассмотрении вопроса о ракетах во всех его аспектах.
The States' policies in this regard should give room and space for the variety of religions and beliefs, thus encouraging opportunities for interaction and understanding. Политика государств в этой связи должна обеспечивать возможности для участия представителям различных религий и верований, поощряя тем самым их взаимодействие и взаимопонимание.