Английский - русский
Перевод слова Interaction
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Interaction - Взаимодействие"

Примеры: Interaction - Взаимодействие
This function requires extensive interaction with United Nations departments, agencies, funds and programmes in an effort to support the implementation of coherent peacebuilding strategies and a coordinated and coherent approach of the United Nations to peacebuilding. Для выполнения этой функции требуется широкое взаимодействие с департаментами, учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций в целях содействия реализации последовательных стратегий миростроительства и применения Организацией Объединенных Наций скоординированного и слаженного подхода к миростроительству.
The formation of networks and industry associations, the mobility of VC managers, interaction with experienced VC funds, and recruitment of experienced managers from a variety of industries should be encouraged to accelerate the industry learning curve. Для ускорения процесса освоения знаний в масштабах индустрии следует поощрять создание сетей и отраслевых ассоциаций, мобильность менеджеров ВК, взаимодействие с опытными фондами ВК и наем опытных менеджеров из самых разных отраслей.
The Office has increased its interaction with United Nations entities in the country, within the context of United Nations country team meetings involving all United Nations agencies, including UNDP and UNIFIL, enabling a greater degree of information-sharing and policy coordination. Канцелярия расширила взаимодействие с подразделениями Организации Объединенных Наций в стране в форме совещаний Страновой группы Организации Объединенных Наций с участием всех учреждений системы Организации Объединенных Наций, включая ПРООН и ВСООНЛ, что позволяет активизировать обмен информацией и координацию политики.
The evaluation observes that close geographical proximity and frequent interaction of experts from UNDP thematic areas and from other United Nations entities, including regional commissions, can enable UNDP to tap the knowledge base and technical resources available across thematic areas at the regional and subregional levels. В докладе об оценке отмечается, что географическая близость и частое взаимодействие между экспертами тематических подразделений ПРООН и экспертами других подразделений Организации Объединенных Наций, в том числе региональных комиссий, позволяют ПРООН пользоваться базой знаний и техническими ресурсами, которыми обладают тематические подразделения на региональном и субрегиональном уровнях.
The strategy for the European Year of Intercultural Dialogue 2008 emphasised the importance of dialogue as one of the key components in building an intercultural society in Ireland which values diversity, equality and interaction but which also values a shared sense of place and cohesion. В Стратегии Европейского года межкультурного диалога в 2008 году подчеркивается важность диалога как одного из ключевых компонентов строительства межкультурного общества в Ирландии, которое ценит не только разнообразие, равенство и взаимодействие культур, но и разделяемое всеми чувство места и сплоченности.
Educational reform is giving rise to the incorporation of a new vision of education involving a movement away from passive education towards an active participatory system that promotes the integration of the students and student-teacher interaction for the purpose of exchanging information and working together. В реформах системы образования отражена новая концепция образования, в соответствии с которой предполагается переход от пассивной модели образования к активной и предусматривающей участие модели образования, направленной на интеграцию учащихся и взаимодействие тандема педагогов и учащихся с целью обмена знаниями и совместного развития.
The Subcommittee had more expertise in that area than the Committee, and the Committee's interaction with States parties during the examination of periodic reports could be much enhanced by a discussion of the Subcommittee's experiences and observations. У Подкомитета в этой области более богатый опыт, чем у Комитета, и взаимодействие Комитета с государствами-участниками при рассмотрении периодических докладов было бы более эффективным после обсуждения опыта Подкомитета и его замечаний.
This has entailed, and will further entail, extensive interaction with a wide range of bodies, such as government, international, multilateral coordination bodies, extensive coordination with the Mission's field offices and a high level of travel within the region. Это уже повлекло за собой и повлечет за собой в будущем активное взаимодействие с широким кругом таких структур, как правительство и международные и многосторонние координационные органы, активное согласование деятельности с отделениями Миссии на местах и совершение значительного числа поездок в рамках региона.
(c) To develop further the Executive Directorate's interaction with its partners, with a view to ensuring the effective delivery of the required assistance, including through regular briefings, on-site dialogue with Member States and communication with international, regional and subregional organizations; с) продолжать развивать взаимодействие Исполнительного директората с его партнерами с целью эффективного оказания необходимой помощи, в том числе на регулярных брифингах, диалога с государствами-членами на местах и контактов с международными, региональными и субрегиональными организациями;
(b) Consequently, some countries performed a lot of measurements which were not closely linked to EMEP; interaction with other monitoring programmes (GAW) and with other European regulatory monitoring processes (the Air Quality Directive especially) was essential; Ь) вследствие этого некоторые страны произвели многочисленные измерения, которые не являются тесно увязанными с деятельностью ЕМЕП; важное значение имеет взаимодействие с другими программами мониторинга (ГСА) и с другими европейскими процессами нормативного мониторинга (особенно Директивой о качестве воздуха);
Provision of advice to government agencies (Liberia Refugee Repatriation and Resettlement Commission and Ministry of Internal Affairs) in taking over responsibility for relief, recovery and rehabilitation efforts and on mobilization of resources, including interaction with donors and training of government staff Оказание консультативной помощи государственным ведомствам (Либерийской комиссии по репатриации и расселению беженцев и министерству внутренних дел) по выполнению ими обязанностей, связанных с оказанием чрезвычайной помощи, восстановлением и реабилитацией, и по мобилизации ресурсов, включая взаимодействие с донорами и учебную подготовку государственных служащих
Calls upon relevant international, regional and subregional organizations to strengthen international cooperation in the fight against terrorism and to intensify their interaction with the United Nations and, in particular, the CTC with a view to facilitating full and timely implementation of resolution 1373 (2001); призывает соответствующие международные, региональные и субрегиональные организации укреплять международное сотрудничество в борьбе с терроризмом и усиливать их взаимодействие с Организацией Объединенных Наций, и в частности с КТК, с целью содействовать полному и своевременному осуществлению резолюции 1373 (2001);
With Tyrion's secret meeting with Jaime, Hill's intention in writing the scene was to open the interaction with "total antagonism and hatred" and eventually change it to the two "being vaguely on the same side." С тайной встречей Тириона и Джейме, намерением Хилла в написании сцены было открыть взаимодействие с «тотальной враждой и ненавистью» и в итоге поменять его на то, чтобы двое «были отдалённо на одной стороне».
Recalling the problem statement on p. 5, the flow variables explain "how human interaction with the environment enhances or diminishes its capacity to contribute to human development now and in the future." Как было указано при постановке задачи в пункте 17, переменные потоков показывают, "как взаимодействие человека с окружающей средой повышает или уменьшает ее способность вносить вклад в развитие человека сегодня и в будущем".
(a) Increased interaction and collaboration among the United Nations and regional, as well as subregional organizations, on the one hand, and with civil society, including non-governmental organizations, on the other; а) повышенное взаимодействие и сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными, а также субрегиональными организациями, с одной стороны, и гражданским обществом, включая неправительственные организации, - с другой;
Administrative and other follow-up to CC meeting decisions and provision of advice, on request, to the President and CC Members on technical and institutional issues (interaction, coordination and synergy with other organizations, retrieval of data on practices, etc). административная и другая последующая деятельность по выполнению решений заседаний КК и вынесение, при наличии соответствующей просьбы, рекомендаций Председателю и членам КК по техническим и организационным вопросам (взаимодействие, координация и синергизм усилий с другими организациями, поиск данных об используемых методах и т.д.).
1998: "Civil Society in the Constitutional context""Uganda: the limits of demure equality" both these are published in Winds of Small Change Civil Society interaction with the African State 1998 - "Гражданское общество в конституциональном контексте", "Уганда: пределы малозаметного равенства", оба этих исследования опубликованы в работе "Слабые ветры перемен: взаимодействие гражданского общества с африканским государством".
There is no regular interaction at the regional and country levels with country specific focal points, though the SU/SSC has organized three national focal points workshops at ECOWAS, CARICOM and EAC since 2008. на региональном и страновом уровнях отсутствует регулярное взаимодействие с координационными пунктами по отдельным странам, несмотря на три рабочих совещания национальных координационных пунктов, организованные СГ/СЮЮ в ЭСКЗА, КАРИКОМ и ВАС за период с 2008 года.
(b) Supporting the formative phase of the CTCN, including facilitating the selection of its host and ensuring information flow on the activities and plans of the TEC and the CTCN, as well as their mutual interaction; Ь) поддержка на этапе становления ЦСТИК, в том числе оказание помощи в выборе принимающей стороны и обеспечение потока информации о деятельности и планах ИКТ и ЦСТИК, а также их взаимодействие;
Decides also that the methods of work of the Council shall be transparent, fair and impartial and shall enable genuine dialogue, be results-oriented, allow for subsequent follow-up discussions to recommendations and their implementation and also allow for substantive interaction with special procedures and mechanisms; постановляет также, что методы работы Совета должны быть транспарентными, справедливыми и беспристрастными и должны обеспечивать подлинный диалог, ориентацию на достижение результатов и проведение последующих обсуждений в связи с рекомендациями и их выполнением, а также предметное взаимодействие со специальными процедурами и механизмами;
Taking into account the work undertaken by existing international instruments relevant to forests, interaction should be strengthened with those instruments in order to facilitate enhanced cooperation, synergies and effective implementation of sustainable forest management. [see previous para. 9] С учетом работы, предпринятой в соответствии с существующими международными документами, относящимися к лесам, необходимо обеспечить взаимодействие с этими документами с целью содействия расширению сотрудничества, синергизма и эффективного осуществления принципов неистощительного ведения лесного хозяйства. [см. бывший пункт 9]
Including interaction on cross-cutting issues related to restoration/preservation and access to cultural and religious sites on both sides of the island; asylum and immigration issues; mine action awareness for farmers and other civilians working in the buffer zone Включая взаимодействие по межсекторальным вопросам, связанным с восстановлением/сохранением культурных объектов и мест отправления религиозных обрядов в обеих частях острова и обеспечения к ним доступа; вопросы убежища и иммиграционные вопросы; информирование фермеров и других гражданских лиц, работающих в буферной зоне, о минной опасности
the provision of statistical education resources to schools is important for educating the future users of statistics; interaction with teachers and ministries of education, aligning statistical materials with school curricula, can be an efficient way to target schools; предоставление ресурсов в области статистического образования школам имеет важное значение для подготовки будущих пользователей статистики; взаимодействие с учителями и министерствами образования и согласование статистических материалов с учебными программами школ может быть эффективным способом работы со школами;
16.14 Expand and deepen its interaction and cooperation with parliamentarians, civil society, including non-governmental organisations, and the private sector of Non-Aligned Countries on the recognition that they can perform a constructive role towards the attainment of the principles, ideals and purposes of the Movement; Расширять и углублять взаимодействие и сотрудничество с парламентариями, гражданским обществом, включая неправительственные организации, и частным сектором неприсоединившихся стран, признав, что они могут выполнять конструктивную роль в достижении принципов, идеалов и целей Движения.
(a) The Investments Management Service had been looking closely at the foreign exchange impact not only on the investments of the Fund but also the interaction with its liabilities, and would be looking at scientific modelling capabilities for its analyses; а) СУИ пристально изучает не только воздействие связанных с иностранной валютой факторов на инвестиции Фонда, но также их взаимодействие с пассивами и намеревается рассмотреть вопрос о возможностях применения научного моделирования к их анализу.