It provides for a dynamic interaction with those agreements by calling upon all States to harmonize national measures, elaborate global and regional rules, and periodically re-examine this body of law as necessary. |
Посредством обращенного ко всем государствам призыва к согласованию национальных мер, разработке глобальных и региональных правил и периодическому пересмотру этого комплекса норм по мере необходимости в Конвенции предусмотрено динамическое взаимодействие с этими соглашениями. |
The engagements respond to the increasing calls by Member States for assistance and increased interaction with the United Nations human rights programme. |
Подобное взаимодействие осуществляется в ответ на все большее число просьб со стороны государств-членов об оказании помощи и в интересах расширения сотрудничества с программой Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
It is hoped that their grouping under a single director will strengthen interaction and avoid duplication; |
Предполагается, что их объединение под началом одного руководителя улучшит взаимодействие между ними и позволит избежать дублирования; |
The interaction of the OHCHR with other relevant United Nations bodies should be coordinated in order to mainstream all human rights, including the right to development. |
Взаимодействие между УВКПЧ и другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций должно также быть скоординировано с тем, чтобы оно охватывало все права человека, в том числе и право на развитие. |
As a consequence, the interaction of the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council should amount to a mechanism of checks and balances. |
Следовательно, взаимодействие между Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом должно представлять собой механизм сдержек и противовесов. |
While the arrangements established during the 1990s led to obvious improvements for troop-contributors, it nevertheless became clear that closer interaction was needed. |
Организационные механизмы, разработанные в течение 90-х годов, привели к заметным положительным моментам для стран, предоставляющих войска, вместе с тем стало очевидным, что необходимо более тесное взаимодействие. |
In knowledge sharing, a group of measures aims to enhance the Organization's transparency to, and interaction with, the public and other external partners. |
В области обмена знаниями группа мер призвана повысить транспарентность Организации для общественности и других внешних партнеров и расширить ее взаимодействие с ними. |
In terms of software applications, an MI system refers to seamless interaction across various functional areas based on commonality in data structure. |
Что касается прикладного программного обеспечения, то система УИ обеспечивает комплексное взаимодействие в различных функциональных областях на основе общности структуры данных. |
That openness and interaction, however, must be the subject of more careful study so that we can assess their range of potential consequences. |
Однако подобная открытость и взаимодействие должны стать предметом более тщательного изучения, с тем чтобы мы могли оценить весь спектр их потенциальных последствий. |
We look forward to continued cooperation and interaction in that regard. Norway stands ready to consider any request for technical assistance to enhance the implementation of resolution 1373. |
Мы рассчитываем на продолжение сотрудничества и взаимодействие в этой работе. Норвегия готова рассмотреть любую просьбу о техническом содействии в целях лучшего выполнения резолюции 1373. |
The main aim of the action, confined to Day of Europe celebrated on 9 May, is cultural interaction and acquaintance of young people with European values. |
Основная цель этой акции, приуроченной к отмечаемому 9 мая Дню Европы, - культурное взаимодействие и знакомство молодежи с европейскими ценностями. |
In particular, Fert worked on multilayer films, and Grünberg in 1986 discovered the antiferromagnetic exchange interaction in Fe/Cr films. |
В частности, Ферт занимался проводимостью многослойных плёнок, а Грюнберг в 1986 году открыл обменное взаимодействие антиферромагнитного характера в плёнках Fe/Cr. |
Unlike the single photon of QED or the three W and Z bosons of the weak interaction, there are eight independent types of gluon in QCD. |
В отличие от единственного фотона в КЭД или трёх Ш- и Z-бозонов, переносящих слабое взаимодействие, в КХД существует 8 независимых типов глюонов. |
The article continued by asserting that the much discussed Library 2.0 is important for librarians as it may radically change our customer service and interaction. |
Статья продолжалась утверждением, что обсуждаемая библиотека 2.0 важна для библиотекарей, поскольку данная стратегия сможет радикально изменить обслуживание читателей и взаимодействие с ними. |
For 20-25% of anomalies there seems to be a "multifactorial" cause, meaning a complex interaction of multiple minor genetic anomalies with environmental risk factors. |
Для 20-25 % аномалий более вероятна «многофакторная» причина - комплексное взаимодействие многих небольших генетических дефектов и факторов риска окружающей среды. |
This complex interaction induces the hair follicle to produce different types of hair as seen on different parts of the body. |
Это сложное взаимодействие позволяет волосяному фолликулу создавать различные виды волос на разных частях тела. |
Edge called the gameplay interaction "hollowed out," as an unintended consequence of Ancel's attempt to streamline the game. |
Рецензент Edge назвал взаимодействие игрового процесса с игроком «опустошенным», как непреднамеренное последствие попытки Анселя упорядочить игру. |
This domain also permits interaction with members of the NuRD complex, a nucleosome remodeling protein complex that contains deacetylase activity. |
Этот домен также позволяет взаимодействие с членами комплекса NuRD, нуклеосомного комплекса белкового ремоделирования, который содержит активные деацетилазы. |
In its activities, it will enhance the prestige of mass media in the society, as well as strengthen the interaction with branches of public power. |
В своей деятельности она будет повышать престиж средств массовой информации в обществе, а также укреплять взаимодействие с представителями публичной власти. |
Effective interaction of all divisions provides stable positions and involves partners in the environment of the design, assembly and building organizations, commercial structures, private and corporate clients. |
Эффективное взаимодействие всех подразделений обеспечивает стабильные позиции и привлекает партнеров в среде проектных, монтажных и строительных организаций, коммерческих структур, частных и корпоративных клиентов. |
A clear distribution of personnel authorities, efficient interaction of business processes, existence of the necessary instructions and methods assure the successful quality management on each stage of the production lifecycle. |
Четкое распределение полномочий персонала, эффективное взаимодействие бизнес-процессов, наличие необходимых инструкций и методик обеспечивают успешное управление качеством на каждом этапе жизненного цикла продукции. |
RhIB has very little activity by itself but the interaction with RNAse E can stimulate it. |
РНК-хеликаза RhIB сама по себе малоактивна, но взаимодействие с РНКазой Е может усиливать её. |
Oracle MAF support interaction with device features such as GPS, contacts, SMS and more. |
Oracle ADF Mobile поддерживает взаимодействие с функциями мобильных устройств, как GPS, адресную книгу, SMS и многое другое. |
When light falls onto these thermally excited molecular oscillations, an interaction occurs between the light particles (photons) and the electrons of the molecule. |
Когда свет падает на эти термически возбужденные колебания молекул, происходит взаимодействие частиц света (фотонов) и электронов молекул. |
Interoperability: WBAN systems would have to ensure seamless data transfer across standards such as Bluetooth, ZigBee etc. to promote information exchange, plug and play device interaction. |
Проблемы с использованием технологий могут заключатся в: Взаимодействие: WBAN системы должны обеспечивать беспрепятственную передачу данных через стандарты такие, как Bluetooth, ZigBee и т. д., чтобы способствовать обмену информацией между взаимодействующими устройствами. |