Английский - русский
Перевод слова Interaction
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Interaction - Взаимодействие"

Примеры: Interaction - Взаимодействие
A dedicated country-specific configuration brings a degree of attention and engagement that otherwise is not possible, and will continue to be the normal vehicle for interaction with a country on the Commission's agenda. Должным образом функционирующая структура по конкретной стране обеспечивает надлежащий уровень внимания и взаимодействия, которого иначе невозможно было бы достигнуть, и будет и впредь являться адекватным механизмом, обеспечивающим взаимодействие с той или иной страной, фигурирующей в повестке дня Комиссии.
Establish a more structured interaction with the World Bank, in particular by establishing a mechanism for consideration of Peacebuilding Commission input into Headquarters decision-making processes Наладить более структурированное взаимодействие со Всемирным банком, в частности путем создания механизма с целью изучения вопроса о том вкладе, который Комиссия по миростроительству могла бы внести в процессы принятия решений в штаб-квартире Банка
Similarly, the Americas Division enhanced its substantive interaction with United Nations country teams and resident coordinators in the region, for instance allowing for helpful engagement during the Honduras crisis. Точно так же Отдел Северной и Южной Америки расширил свое практическое взаимодействие со страновыми группами Организации Объединенных Наций и координаторами-резидентами, действующими в этом регионе, обеспечив, например, возможности для результативного взаимодействия в ходе кризиса в Гондурасе.
In addition, it reaffirms the central role of parliaments and the active involvement of civil society organizations and media and their interaction with Governments at all levels in promoting democracy. Кроме того, в нем подтверждается центральная роль парламентов и активное участие организаций гражданского общества и средств массовой информации и их взаимодействие с правительствами на всех уровнях в деле поощрения демократии.
Ensuring that the programmes of the organizations and bodies of the United Nations system effectively support the implementation of conference commitments and the Millennium Development Goals requires a strengthening of inter-agency interaction at not only the inter-secretariat but also the intergovernmental levels. Для обеспечения предоставления программами организаций и органов системы Организации Объединенных Наций эффективной поддержки выполнению обязательств, принятых на конференциях, и достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо укрепить взаимодействие между учреждениями не только на межсекретариатском, но и на межправительственном уровне.
I also take this opportunity to commend the Secretary-General and his staff for their continued dedication in overseeing the ongoing efforts for improving the working methods of the Organization and its interaction with Member States. Кроме того, я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы высоко оценить непрестанную приверженность Генерального секретаря и его коллег делу руководства усилиями, которые прилагаются с тем, чтобы улучшить методы работы Организации и ее взаимодействие с государствами-членами.
That interaction has grown over the past two years and led to the achievement of important progress, including greater visibility and awareness of HIV at the national level, particularly within Government entities. Это взаимодействие расширилось за последние два года и позволило добиться важного прогресса, включая лучшее освещение и информированность в отношении ВИЧ на национальном уровне, особенно в рамках правительственных учреждений.
Infrastructure maintenance and upgrading, where project lead times, although still long compared to those of other transport modes, are significantly shorter, and some interaction is possible between government departments or waterway authorities and the carriers. Поддержка и модернизация инфраструктуры, где осуществление проектов занимает меньше времени, но по-прежнему больше, чем для других видов транспорта, и где возможно некоторое взаимодействие между правительственными органами или судоходными властями и перевозчиками.
This system-wide network, in which both Departments participate fully, has addressed a range of issues over the past year, including: the use of private security companies; the control of firearms; road safety; security risk assessment practices; and interaction with host countries. Эта общесистемная сеть, в которой в полном объеме участвуют оба департамента, позволила решить за прошедший год целый ряд вопросов, включая следующие: привлечение к работе частных охранных компаний; контроль над огнестрельным оружием; безопасность дорожного движения; и взаимодействие с принимающими странами.
The European Union is continuing to consult widely in preparation for the draft code; the United Kingdom stands ready to support that interaction in any way it can, both here in Geneva and elsewhere. Европейский союз продолжает широко консультироваться в порядке подготовки по проекту кодекса; Соединенное Королевство готово как только можно поддерживать взаимодействие как здесь, в Женеве, так и в других местах.
To enhance its interaction with independent entities and designated focal points, as well as stakeholders, as proposed in the joint implementation management plan; Ь) укреплять свое взаимодействие с независимыми органами и назначенными координационными центрами, а также с заинтересованными кругами, как это предлагается в плане управления совместным осуществлением;
It is still in the early stages of defining its role, functions and rules of procedure, as well as its interaction with the executive and legislative branches of government. Она до сих пор только начинает определять свою роль, функции и правила процедуры, а также налаживать взаимодействие с исполнительными и законодательными органами власти.
These services are linked to the activities of the respective conventions and frequent interaction with the professional staff is a prerequisite for delivering support Эти услуги связаны с деятельностью соответствующих конвенций, и частое взаимодействие с сотрудниками категории специалистов является предварительным условием для оказания поддержки.
It can also facilitate the establishment of an international network of focal points where countries can increase interaction with their peers and receive increased support from other countries and UNODC. Это облегчило бы также создание международной сети координационных центров, в рамках которой страны могли бы укреплять взаимодействие и получать более широкую поддержку от других стран и ЮНОДК.
Mention was made, in relation to the attendance at Division meetings, of members of other divisions participating and the benefits gained from such interaction. Что касается участия стран в отдельских совещаниях, то было отмечено, что на них присутствовали члены других отделов и что такое взаимодействие дает положительные результаты.
Such interaction could involve systematic participation in each other's events, regular consultations on important policy issues, the co-production of publications, and coordination on the timing of events to maximize synergies. Такое взаимодействие может принимать формы систематического участия в мероприятиях друг друга, регулярных консультаций по важным политическим вопросам, совместного выпуска публикаций и координации времени проведения мероприятий для повышения синергического эффекта от них.
This decentralized global network structure offers the advantages of a global perspective, improved interaction with worldwide academic communities, and an ability to tap a wide range of human and financial resources. Эта децентрализованная глобальная сетевая структура дает такие преимущества, как глобальная перспектива, улучшенное взаимодействие с научными сообществами по всему миру и способность использовать широкий диапазон людских и финансовых ресурсов.
Similarly, the Board wishes to increase its interaction with other offset and crediting programmes in order to both share the experience of the CDM with them and learn from their operational and institutional approaches. Наряду с этим Совет хотел бы активизировать взаимодействие с другими компенсационными и кредитными программами в целях обмена накопленным в рамках МЧР опытом и изучения используемых ими операционных и организационных подходов.
In the Inspectors' view, dedicated human and financial resources need to be allocated; interaction and exchange of experience and lessons learned among the United Nations organizations should be improved. По мнению Инспекторов, требуются специально выделенные людские и финансовые ресурсы; следует улучшить взаимодействие и обмен опытом и извлеченными уроками между организациями системы Организации Объединенных Наций.
UNFPA recently drafted its BC Plan based on the templates developed by the United N ations Secretariat, but it is too early to judge whether this interaction will last. Недавно ЮНФПА разработал проект своего плана ОБФ на основе матриц, подготовленных Секретариатом Организации Объединенных Наций, но судить о том, будет ли продолжено это взаимодействие, пока рано.
Through the support it provides to the DTIS and interaction at the early stages with the LDCs' national EIF implementation Units, the Division is proactively involved in the upstream identification of trade-related technical assistance. Оказывая поддержку при подготовке ДИИТ и устанавливая с самого начала взаимодействие с национальными подразделениями, занимающимися осуществлением РКРП в НРС, Отдел активно участвует в заблаговременном выявлении потребностей в технической помощи в области торговли.
The cooperation between the secretariats of the United Nations and the African Union remained crucial, but there was a need for closer interaction. С учетом сохраняющейся исключительной важности сотрудничества между секретариатами Организации Объединенных Наций и Африканского союза необходимо, чтобы их взаимодействие приобрело более тесный характер.
The Council also proposes interaction, as appropriate, with civil society and other relevant non-governmental actors, in the context of efforts to monitor the implementation of resolution 1373 (2001). Совет также предлагает осуществлять - сообразно обстоятельствам - взаимодействие с гражданским обществом и другими соответствующими негосударственными субъектами в рамках прилагаемых им усилий по наблюдению за осуществлением резолюции 1373 (2001).
Direct interaction with the GEF and its agencies leads to fast resolution of problems that LDC Parties may be facing in developing project proposals for implementation of NAPAs Непосредственное взаимодействие с ГЭФ его учреждениями позволяет оперативно решать проблемы, с которыми сталкиваются Стороны, являющиеся НРС, при разработке предложений по проектам осуществления НПДА
It is also important to strengthen humanitarian coordination and advocacy for full funding of humanitarian priorities, as well as to establish a more coherent interaction of BINUCA with the country team. Важно также укрепить координацию гуманитарной деятельности и настойчивее добиваться полного финансирования приоритетных гуманитарных проектов, а также установить более стабильное взаимодействие между ОПООНМЦАР и страновой группой Организации Объединенных Наций.