115.45 Strengthen the cooperation between Yemen and the international human rights organizations, particularly the United Nations, and enhance interaction with the international and domestic civil society agencies (Egypt); |
115.45 укрепить сотрудничество Йемена с международными правозащитными организациями, в частности с Организацией Объединенных Наций, а также усилить взаимодействие с международными и национальными организациями гражданского общества (Египет); |
What are the ways in which the environment contributes to human development and how does human interaction with the environment enhance or diminish its capacity to make this contribution now and in the future? |
Каковы те пути, которыми окружающая среда вносит вклад в развитие человека, и как взаимодействие человека с окружающей средой повышает или уменьшает ее способность вносить такой вклад сегодня и в будущем? |
(e) Ongoing interaction of government branches with United Nations Theme Groups on HIV/AIDS and other concerned international and bilateral actors to ensure that governmental responses to the HIV/AIDS epidemic will continue to make the best use of assistance available from the international community. |
ё) Постоянное взаимодействие правительственных ведомств с тематическими группами Организации Объединенных Наций, занимающимися проблемами ВИЧ/СПИДа, и другими заинтересованными международными и двусторонними структурами в целях обеспечения того, чтобы, реагируя на эпидемию ВИЧ/СПИДа, правительства и впредь максимально эффективно использовали помощь международного сообщества. |
Recognizing and welcoming, in this regard, the steps taken by Morocco to strengthen the National Council on Human Rights Commissions operating in Dakhla and Laayoune, and Morocco's ongoing interaction with Special Procedures of the United Nations Human Rights Council, including those planned for 2013, |
признавая и приветствуя в этой связи принятые Марокко меры по укреплению комиссий Национального совета по правам человека, функционирующих в Дахле и Эль-Аюне, и постоянное взаимодействие Марокко со специальными процедурами Совета Организации Объединенных Наций по правам человека, в том числе процедурами, запланированными на 2013 год; |
Encourages enhanced interaction, as and where appropriate, with civil society, including non-governmental organizations, in particular those from developing countries, on relevant issues, while fully respecting the intergovernmental nature of the General Assembly and in conformity with the relevant rules of procedure; |
рекомендует активизировать взаимодействие там, где это представляется необходимым, с гражданским обществом, включая неправительственные организации, и особенно неправительственные организации развивающихся стран, по соответствующим вопросам, в полной мере уважая межправительственный характер Генеральной Ассамблеи и согласно соответствующим правилам процедуры; |
Increase dialogue between different cultures, promote people-to-people exchanges and interaction, particularly those between the young people, and boost exchanges and cooperation in such areas as culture, science and technology, education, sports, the environment, tourism and women affairs; |
расширять диалог между различными культурами, поощрять обмен и взаимодействие между людьми, особенно между молодежью, и укреплять обмен и сотрудничество в таких областях, как культура, наука и техника, образование, спорт, окружающая среда, туризм и вопросы женщин; |
Responsible for follow-up to Administrative Committee on Coordination decisions on relations with the private sector; development of the management system; preparation of the Administrative Committee on Coordination overview for the Committee for Programme and Coordination/Economic and Social Council and interaction with the United Nations Staff College |
Отвечает за последующую деятельность в связи с решениями АКК по вопросам отношений с частным сектором, за разработку системы управления, подготовку общего обзора Административного комитета по координации для Комитета по программе и координации/Экономического и Социального Совета, а также за взаимодействие с Колледжем персонала Организации Объединенных Наций |
Underlining that all civilizations celebrate the unity and diversity of humankind and are enriched and have evolved through dialogue with other civilizations and that, despite obstacles of intolerance and aggression, there has been constructive interaction throughout history among various civilizations, |
подчеркивая, что все цивилизации прославляют единство и многоликость человечества, становятся еще богаче и получают дальнейшее развитие благодаря диалогу с другими цивилизациями и что, несмотря на препятствия, возводимые нетерпимостью и агрессией, на протяжении всей истории происходило конструктивное взаимодействие между различными цивилизациями, |
These efforts will include strengthening interaction with civil society, mobilizing cooperation with various international organizations so as to benefit from international experience and receiving the assessments and help of experts in implementing pilot programmes with non-governmental bodies and organizations, with a view to enhancing cooperation with them. |
Укрепить взаимодействие с гражданским обществом, активизировать взаимодействие с различными международными организациями с целью изучения мирового опыта, получения экспертных оценок, сотрудничества в реализации пилотных проектов с неправительственными, общественными объединениями и организациями с целью установления более тесного сотрудничества, |
Interaction with non-Committee members (para. 72). |
З. Взаимодействие с государствами, не являющимися членами Комитета (пункт 72). |
Interaction, information-sharing and consultation at all levels were therefore necessary. |
Поэтому большое значение имеют взаимодействие, обмен информацией и проведение консультаций на всех уровнях. |
Interaction has also been strengthened between radio stations, local authorities and government. |
Укрепляется также взаимодействие между радиостанциями, местными органами власти и правительством. |
(b) Interaction of the institutions of civil society with national and global governance. |
Ь) взаимодействие институтов гражданского общества с национальной и глобальной властью. |
Interaction and complementarity between the military and civilian branches demonstrate the global approach of the European Union when it comes to crisis management. |
Взаимодействие и взаимодополняемость военной и гражданской сфер свидетельствуют о глобальном подходе Европейского союза к урегулированию кризисов. |
Interaction in the judicial field has been particularly strong. |
Особенно активным является взаимодействие в судебной области. |
Interaction with special procedures has been stepped up (see paragraph 2). |
Активизировано взаимодействие со специальными процедурами (см. пункт 2). |
Interaction with other sectors is insufficient (e.g. construction, energy and biodiversity). |
Взаимодействие с другими секторами (например, с секторами строительства, энергии и биоразнообразия) является недостаточным. |
Interaction should also be strengthened within the United Nations, for example between the Security Council and the Peacebuilding Commission. |
Внутри Организации Объединенных Наций необходимо также укреплять взаимодействие, например между Советом Безопасности и Комиссией по миростроительству. |
Interaction with other political parties by both the NCP and the SPLM in that context has been a positive development. |
Взаимодействие с другими политическими партиями со стороны ПНК и НОДС в этом контексте представляются позитивным развитием событий. |
Interaction with the audio-visual scene, which is formed on the side of the receiver. |
Возможно взаимодействие с аудиовизуальной сценой, формируемой на стороне приемника. |
Interaction with ECOWAS senior representatives, which greatly increased in recent months, is expected to be strengthened further. |
Взаимодействие со старшими представителями ЭКОВАС, которое в значительной степени расширилось в последние месяцы, будет, как представляется, укрепляться и далее. |
Interaction with a range of partners should be taken into account when devising specific follow-up measures. |
При выработке конкретных мер в рамках дальнейших шагов необходимо принимать во внимание взаимодействие с целым рядом партнеров. |
Interaction that involved the Security Council as well was indispensable to the effective conduct of peacekeeping operations at every stage. |
Для успешного проведения операций по поддержанию мира на всех этапах также совершенно необходимо взаимодействие с участием Совета Безопасности. |
Interaction with Member States and various secretariats continued and intensified in 2005. |
В 2005 году продолжалось и активизировалось взаимодействие с государствами-членами и различными секретариатами. |
E. Interaction with the business community |
Е. Взаимодействие с деловыми кругами 124 - 126 41 |