Английский - русский
Перевод слова Interaction
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Interaction - Взаимодействие"

Примеры: Interaction - Взаимодействие
In East Asia, we have been working towards closer interaction with China, Japan and South Korea through the ASEAN+3 process. В Восточной Азии в рамках процесса АСЕАН+З мы налаживаем более тесное взаимодействие с Китаем, Японией и Южной Кореей.
This interaction made it possible to raise questions, deal with complaints, propose solutions and clarify concepts concerning the contents of the report on areas of the Council's work. Это взаимодействие дает возможность ставить вопросы, рассматривать жалобы, предлагать решения и прояснять концепции, касающиеся содержания доклада по различным областям работы Совета.
He stressed that essential ingredients for achieving efficiency, cost-effectiveness and transparency in operating a constituted body were good governance, good technical inputs from project participants and frequent interaction with stakeholders and the public. Он подчеркнул, что основными элементами для достижения действенности, затратоэффективности и транспарентности в деятельности созданного органа являлись рациональное управление, полезная техническая помощь со стороны участников проектов и постоянное взаимодействие с заинтересованными кругами и общественностью.
Council interaction with other United Nations bodies should become more frequent and substantive, and we favour more transparent decision-making by the Council. Взаимодействие Совета с другими органами Организации Объединенных Наций должно стать более частым и существенным, и мы выступаем за более транспарентное принятие решений Советом.
IPU continued to build parliamentary interaction with the World Trade Organization (WTO) as a unique rules-setting and dispute-settlement body, while seeking to enhance democratic transparency and accountability. МПС продолжал укреплять парламентское взаимодействие со Всемирной торговой организацией (ВТО) как уникального правоустанавливающего и регулирующего споры органа, одновременно стремясь к повышению уровня демократических требований в отношении транспарентности и подотчетности.
It was also suggested that inclusive interaction and dialogue between people from different backgrounds could help promote an understanding of the many ways in which discrimination affected children. Было также выражено мнение, что всестороннее взаимодействие и диалог между людьми разного происхождения может углубить понимание многочисленных форм воздействия дискриминации на детей.
This Officer will provide an opportunity to enhance interaction with, and create opportunities for training and advice for African Union electoral observers, including members of the Pan-African Parliament. Этот сотрудник поможет расширить взаимодействие с наблюдателями Африканского союза за проведением выборов, включая членов Панафриканского парламента, и обеспечит возможности для их обучения и консультирования.
In our view, interaction and dialogue between the United Nations system and Member States are critical for more effective implementation of the Strategy. По нашему мнению, взаимодействие и диалог между системой Организации Объединенных Наций и государствами-членами крайне важны с точки зрения более эффективного осуществления Стратегии.
Indeed, such transparency and interaction is quite inseparable from efforts to further enhance the legitimacy of the Council's decisions and its efficacy in discharging its Charter-mandated responsibilities. На деле такие транспарентность и взаимодействие неразрывно связаны с усилиями по дальнейшему укреплению легитимности решений Совета и эффективности выполнения им своих обязанностей по Уставу.
Formal presentation of candidatures for the position of Secretary-General should be held in a manner that allows for interaction and exchange of views with Member States. Официальное представление кандидатов на пост Генерального секретаря должно проходить таким образом, чтобы можно было наладить взаимодействие и обмен мнениями с государствами-членами.
The Representative enjoyed regular interaction with the Peacebuilding Commission, in particular with regard to country-specific situations, such as that of the Central African Republic. Представитель осуществлял регулярное взаимодействие с Комиссией по миростроительству, в частности, в отношении конкретных страновых ситуаций, таких как ситуация в Центральноафриканской Республике.
In addition, participated in 3 regional conferences involving interaction with 50 participating countries and ECOWAS Кроме того, участие в З региональных конференциях, предполагавших взаимодействие с 50 странами-участницами и ЭКОВАС
Most of the interaction with States to raise awareness about the Treaty and promote signature and ratification takes place in the context of bilateral consultations and correspondence. Взаимодействие с государствами с целью повышения осведомленности о Договоре и обеспечения его подписания и ратификации проходит в основном в форме двусторонних консультаций и обмена корреспонденцией.
These databases will ultimately increase the access of women and girls to critical information and foster greater interaction and information flow among the target audience. В перспективе эти базы данных расширят возможности доступа женщин и девочек к важнейшей информации и стимулируют более активное взаимодействие и информационный обмен в целевой аудитории.
The interaction and exchange of views afforded by the side event helped participants to better understand these central issues, including the relationship between technical parameters and policy considerations. Взаимодействие и обмен мнениями благодаря параллельному мероприятию помогли участникам лучше понять эти центральные проблемы, и в том числе соотношение между техническими параметрами и политическими соображениями.
We hope that for the Conference on Disarmament plenary meetings in general, an appropriate mechanism can be found to enable regular interaction with civil society. Мы надеемся, что применительно к пленарным заседаниям Конференции по разоружению в целом можно будет найти соответствующий механизм, чтобы позволить регулярное взаимодействие с гражданским обществом.
This issues note examines this interaction in three important cases relevant for the current world economic agenda: infrastructure, agriculture and climate change. В настоящей проблемной записке такое взаимодействие анализируется применительно к трем областям, имеющим важное значение для нынешней международной экономической повестки дня: инфраструктура, сельское хозяйство и усилия по предотвращению изменения климата.
By building such substantive interaction with intergovernmental processes, the organizations of the United Nations system would be brought closer to the work of the Council. Выстраивая такое активное взаимодействие с межправительственными процессами, организации системы Организации Объединенных Наций могли бы более тесно работать с Экономическим и Социальным Советом.
One participant recalled an instance in the past when written statements had been discouraged during consultations so as to encourage a more vibrant and dynamic interaction. Один участник напомнил момент в прошлом, когда в ходе консультаций не практиковались письменные заявления, с тем чтобы поощрить более живое и динамичное взаимодействие.
The Council encourages further enhancement of regular interaction, coordination and consultation between the United Nations and the African Union on matters of mutual interest. Совет призывает активизировать регулярное взаимодействие, координацию и консультации между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в вопросах, представляющих взаимный интерес.
Ms. Puri concluded by indicating that regular interaction and cross-fertilization between trade negotiators, services policymakers, regulators and civil society could promote pro-development regulatory outcomes. В заключение г-жа Пури указала, что регулярное взаимодействие и взаимообогащающее сотрудничество между участниками торговых переговоров, разработчиками политики в сфере услуг, регулирующими органами и гражданским обществом могут внести вклад в обеспечение регулирования, благоприятствующего развитию.
The procedure should be described using a step-by-step format, with each mandatory interaction being presented as a step; процедура должна описываться с использованием поэтапного формата, когда каждое обязательное взаимодействие представляется как шаг или этап;
So a common fight against a common enemy will enhance social interaction and promote social integration; Таким образом общая борьба против общего врага расширит социальное взаимодействие и будет способствовать укреплению социальной интеграции;
Requests the Executive Board to enhance its interaction with the Designated National Authorities Forum; просит Исполнительный совет укреплять свое взаимодействие с Форумом назначенных национальных органов;
(c) Provide regional analyses and effective interaction with regional and country stakeholders on a regular basis; с) регулярное проведение регионального анализа и эффективное взаимодействие с заинтересованными сторонами на региональном и страновом уровнях;