Английский - русский
Перевод слова Interaction
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Interaction - Взаимодействие"

Примеры: Interaction - Взаимодействие
Security analysis must take into consideration the interaction of many environmental, economic, social and political factors, possible tipping points and non-linear events that have the potential to destabilize existing institutions. При анализе вопросов безопасности необходимо учитывать взаимодействие многих экологических, экономических, социальных и политических факторов, возможные критические моменты и нелинейные события, которые потенциально могут дестабилизировать работу существующих учреждений.
(e) Strengthen interaction with beneficiaries to be better informed of their needs and thus better able to design tailor-made interventions; е) усилить взаимодействие с бенефициарами в целях лучшей осведомленности об их потребностях и возможности разрабатывать целенаправленные меры вмешательства;
A legal framework that allowed some mobility of researchers between academia and firms facilitated interaction with businesses and improved the overall development relevance of STI. Наличие правовой основы, облегчающей переток исследовательских кадров между научными учреждениями и компаниями, облегчает взаимодействие с бизнесом и повышает общую актуальность НТИ для развития.
It was noted that such interaction should be facilitated and moderated by an appropriately trained classroom instructor, to enable structured and systematic learning. Отмечалось, что такое взаимодействие должно облегчаться и направляться должным образом подготовленным преподавателем, что поможет сделать процесс обучения более структурированным и системным.
The Russian institute of cultural studies, a federal research establishment, held an interregional theoretical and practical conference with international participation on the topic "Anti-recessionary cultural policy and sociocultural interaction in Siberia: an interregional dialogue". В Федеральном государственном научно-исследовательском учреждении "Российский институт культурологии" состоялась межрегиональная научно-практическая конференция с международным участием "Антикризисная культурная политика и социально-культурное взаимодействие в Сибири: межрегиональный диалог".
It was further recalled that technology neutrality should be assured to accommodate innovation, and that interaction with third parties' rights imposed a particularly high standard of legal clarity and predictability. Напоминалось также о том, что с учетом возможных в будущем инноваций следует соблюдать техническую нейтральность и что, поскольку предполагается взаимодействие с правами третьих сторон, правовая определенность и предсказуемость должны в данном случае соответствовать особенно высоким требованиям.
The approach of Maldives to the universal periodic review process had been premised on the same principles with which it approached all interaction with the Human Rights Council. Подход Мальдивских Островов к процессу универсального периодического обзора был обусловлен теми же принципами, на основе которых они строят все свое взаимодействие с Советом по правам человека.
Mauritania reiterated its continuous work to abide by all ratified international instruments and its readiness to continue positive interaction and to respond to any questions on the remaining recommendations. Мавритания вновь заявила о своей постоянной деятельности в целях соблюдения всех ратифицированных международных договоров и о своей готовности продолжать позитивное взаимодействие и ответить на любые вопросы по оставшимся рекомендациям.
Secondly, in the same spirit, the PBC is committed to continuing to deepen its interaction with the principal organs of the United Nations. Во-вторых, в том же духе КМС преисполнена решимости продолжать углублять взаимодействие с главными органами Организации Объединенных Наций.
Such regular interaction has also encouraged managers to cooperate with the Office and to seek its services for the resolution of workplace disputes. Такое регулярное взаимодействие способствовало также расширению сотрудничества руководителей с Канцелярией и обращению руководителей за услугами Канцелярии для разрешения трудовых споров.
Thus far, interaction and cooperation have not led to an adequate understanding of each other's organizations, and understanding that could potentially mitigate such challenges. До настоящего времени взаимодействие и сотрудничество не привели к надлежащему пониманию организаций друг друга, которое в потенциальном плане могло бы ослабить остроту этих проблем.
Continuing to have meaningful interaction and cooperation with civil society stakeholders on human rights issues at both the national and the international levels. Продолжать осуществлять значимое взаимодействие и сотрудничество с заинтересованными сторонами гражданского общества по вопросам прав человека как на национальном, так и на международном уровнях.
(e) Auditing financial statements, including interaction with the audit committee of the Board of Directors; е) проверка финансовых отчетов, включая взаимодействие с ревизионной комиссией совета директоров;
(c) The interaction and cooperation among the different institutions; с) взаимодействие и сотрудничество между различными учреждениями;
Policymakers needed to operate in a complex ecosystem, taking into consideration the role and interaction of stakeholders from the private sector, academia, financial institutions and research centers. Директивные органы должны работать в рамках сложной экосистемы, принимая во внимание роль и взаимодействие заинтересованных сторон из частного сектора, научных кругов, финансовых учреждений и исследовательских центров.
To further enhance its interaction with independent entities; с) продолжать укреплять свое взаимодействие с независимыми органами;
In conjunction with the seventh session of the CMP, allowing for interaction with Parties Приурочено к седьмой сессии КС/СС, что позволит осуществить взаимодействие со Сторонами
DTL should reflect on how to improve the attractiveness of its publications and interaction with member States. Introduction ОТЛ следует подумать над тем, как можно было бы повысить привлекательность своих публикаций и улучшить взаимодействие с государствами-членами.
(c) Attaining an agreement that enables interaction with relevant national authorities. с) заключение соглашения, позволяющего наладить взаимодействие с различными национальными органами.
In this regard, we see merit in extending Security Council engagement to all PBC country configurations and further exploring the most suitable and creative formats for such interaction. В этой связи мы считаем необходимым наращивать взаимодействие Совета Безопасности со всеми страновыми структурами КМС и продолжать изучать наиболее оптимальные и творческие формы такого взаимодействия.
Ongoing interaction with other organizations and agencies on NAPA implementation Текущее взаимодействие с другими организациями и учреждениями в отношении осуществления НПДА
Work on adaptation is fast evolving and expanding in scope; therefore, well-structured stakeholder interaction is essential in identifying common methods and learning from experiences. Характер работы по адаптации быстро меняется, а ее масштабы расширяются, поэтому хорошо структурированное взаимодействие между заинтересованными субъектами имеет существенно важное значение для определения общих методов и обучения на основе опыта.
It also addresses government actions which impacted on the investigations, including two press conferences, the involvement of intelligence agencies and the PPP's interaction with the investigative agencies. В ней также рассматриваются действия правительства, которые оказали влияние на расследование, в том числе две пресс-конференции, участие разведывательных служб и взаимодействие ПНП со следственными органами.
It summarizes the Committee's interaction with Member States and the assistance provided to the Committee and Member States by the Monitoring Team. В нем кратко рассматривается взаимодействие Комитета с государствами-членами и помощь, оказанная Комитету и государствам-членам Группой по наблюдению.
During the reporting period, the Darfur mediation continued its intensive interaction with the parties to the conflict and with regional and international stakeholders. В течение отчетного периода дарфурская посредническая группа продолжала активное взаимодействие со сторонами в конфликте и региональными и международными заинтересованными сторонами.