Примеры в контексте "Individual - Лицо"

Примеры: Individual - Лицо
An individual who violates this ban is liable to three years in prison or a fine. Лицо, нарушающее этот запрет, может быть лишено свободы на срок до трех лет или подвергнуто штрафу.
Saint Kitts and Nevis is committed to ensuring that no individual or entity abuses our financial services sector for illicit purposes. Сент-Китс и Невис стремится обеспечить, чтобы ни одно лицо, никакое образование не использовало наш сектор финансовых услуг в незаконных целях.
Now, the company or individual carrying out the auction selects the lawyers, which has eliminated another source of corruption. Сейчас предприятие или лицо, желающее провести торги, само выбирает адвокатов, что позволило устранить еще один источник коррупции.
In the second case, Pakistan replied that the individual was not a minor at the time of the commission of the offence. Во втором случае Пакистан ответил, что соответствующее лицо не являлось несовершеннолетним на момент совершения преступления60.
Whenever force is used by the State in order to make sure that the individual actually leaves the territory the measure is usually called deportation. Когда государство использует силу для обеспечения того, чтобы лицо фактически покинуло территорию, эту меру принято называть депортацией.
The individual has to leave any way. Лицо в любом случае должно уехать.
It had the power to suspend or dismiss any individual who was found to be obstructing the implementation of the Dayton Peace Agreement. Оно было уполномочено освобождать или временно отстранять от должности любое лицо, в отношении которого было установлено, что оно препятствует осуществлению Дейтонского мирного соглашения.
The term is used in Danish legislation alongside the concepts of "individual" and "parents". Этот термин используется в датском законодательстве наряду с понятиями "лицо" и "родители".
Whenever the individual who provided data consents to the use for other purposes; в тех случаях, когда лицо, предоставившее данные, соглашается на их использование в других целях;
Under no circumstances shall an individual be deprived of the minimum essential level of water. Ни в коем случае никакое лицо не может быть лишено права на минимально допустимый уровень водоснабжения.
A State's determination that an individual possesses its nationality is not lightly to be questioned. Определение государством того, что конкретное лицо имеет его гражданство, вряд ли будет ставиться под сомнение.
Traditionally, a State could not protect an individual against another State in such circumstances. Традиционно государство оказывается не в состоянии защитить лицо от другого государства в подобных обстоятельствах.
None of these countries have reported that the individual contravened the United Nations travel ban in visiting their States. Ни одна из этих стран не сообщила о том, что, въезжая на их территорию, данное лицо нарушило введенный Организацией Объединенных Наций запрет на поездки.
Nevertheless, the individual in question continued to be detained. Тем не менее соответствующее лицо по-прежнему содержится под стражей.
According to that interpretation, which Spain advocated, only the State, and not the individual, could waive diplomatic protection. Согласно такому представлению, которое разделяет и Испания, от дипломатической защиты может отказаться только государство, а не лицо.
Any individual who feels that he has been wronged, may thus submit a written complaint to the JO. Любое лицо, которое считает, что оно было обмануто, может представить письменную жалобу в ПО.
It is therefore possible for any affronted individual to notify the appropriate ombudsman of what has happened. Поэтому любое пострадавшее лицо имеет возможность уведомить соответствующего омбудсмена о том, что с ним произошло.
The principal consideration under this enactment is of course whether an individual is a citizen of Fiji. 182 Применение этого закона зависит главным образом от того, является ли какое-либо лицо гражданином Фиджи.
It is unlikely that a researcher will try to identify an individual - that is not the motivation. Мало вероятно, что исследователи будут пытаться идентифицировать какое-то отдельное лицо, поскольку для этого у них отсутствуют мотивы.
In practice, a State would probably refrain from exercising its right when the person affected had an individual remedy. На практике государство, вероятно, будет воздерживаться от осуществления своего права, если затронутое лицо имеет возможность воспользоваться индивидуальным средством правовой защиты.
The lack of due process guarantees may expose the individual whose capacity is at stake to several possible forms of abuse. Отсутствие гарантий должной правовой процедуры может делать лицо, о правоспособности которого идет речь, уязвимым по отношению к нескольким возможным формам злоупотреблений.
The individual charged and his or her defence counsel must confirm in writing that they have been acquainted with the decision. Лицо, которому предъявлено обвинение, и его защитник письменно подтверждают, что они ознакомлены с постановлением.
The minimum wage is set at a level no less than the monetary value of the poverty threshold per economically active individual. Минимальная заработная плата устанавливается в размере не ниже величины стоимости черты малообеспеченности в расчете на трудоспособное лицо.
It is not enough for one country simply to inform the Council that a given individual should be listed. Недостаточно того, чтобы одна страна просто информировала Совет о том, что данное конкретное лицо должно быть включено в перечень.
The United States recognizes that fraudulently obtained citizenship may be revoked even if the individual is rendered stateless as a result. Соединенные Штаты признают, что гражданство, полученное мошенническим образом, может быть аннулировано даже в том случае, если в результате этого лицо становится не имеющим гражданства.