Примеры в контексте "Individual - Лицо"

Примеры: Individual - Лицо
The individual was subsequently released on appeal but was rearrested in November. В результате апелляции это лицо было освобождено, но вновь арестовано в ноябре.
An individual may not, therefore, assert a right to the progressive introduction of free further education. Таким образом, частное лицо не может заявить о своем праве на постепенное введение бесплатного высшего образования.
∙ In Denmark, anybody with a substantial individual interest can appeal to a court. В Дании в суд может обращаться любое лицо, имеющее реальную личную заинтересованность.
A company or individual that obtains a contract because of illicit payments has gained an unfair advantage over other competitors. Компания или частное лицо, которое получает контракт благодаря незаконным выплатам, приобретает несправедливое преимущество перед другими конкурентами.
Within the pending proceeding an individual is entitled to file a pertinent application with the court. В ходе рассмотрения дела в суде физическое лицо правомочно подать в суд соответствующее заявление.
Any individual may address the public authorities in writing and under his signature. Любое лицо может обратиться к государственным органам власти с письменным ходатайством за своей подписью.
Even in States that provide for automatic incorporation, some treaty provisions require implementing legislation before an individual may invoke these provisions before national courts. Даже в государствах, где предусматривается автоматическая инкорпорация, некоторые положения договоров требуют утверждения в законодательном порядке, прежде чем какое-либо лицо может прибегнуть к этим положениям в национальных судах.
Any individual has a right to receive an education. Любое лицо имеет право на получение образования.
However, an individual does have some protection against unjustified exclusion. Напротив, частное лицо пользуется определенной защитой в случае неоправданного исключения из ассоциации.
At its fifteenth session the Group heard in person the individual who had submitted the communication. В ходе пятнадцатой сессии Группа персонально заслушала лицо, представившее сообщение.
The individual was able to provide the Special Rapporteur with the exact locations of each "safe house". Это лицо могло сообщить Специальному докладчику точное распоряжение каждого из таких мест.
The register, however, indicated that the individual had been arrested on 21 February. В журнале, однако, указано, что это лицо было арестовано 21 февраля.
The main principle here is that the individual must receive help primarily in his or her local community. Основной принцип в данном случае заключается в том, что то или иное лицо должно получать помощь в первую очередь от своей местной общины.
This right can be invoked by any individual under the jurisdiction of Liechtenstein. Этим правом может пользоваться любое лицо, на которое распространяется юрисдикция Лихтенштейна.
Any individual could have recourse to the courts to assert the rights granted under the law. Любое лицо может обращаться в суд для обеспечения своих законных прав.
Under the law, such action could be taken in cases where the individual person might pose a threat to security. По закону, такие меры могут применяться в случаях, когда данное лицо может представлять угрозу общественной безопасности.
The Constitution also provides the legal framework within which an aggrieved individual may seek relief where the State infringes his rights. Конституция служит также правовой основой, в рамках которой любое потерпевшее лицо может искать защиту в случае нарушения его прав государством.
The individual concerned was able to be in contact with family members, or with the embassy in the case of an alien. Соответствующее лицо имеет возможность общаться с членами семьи или с посольством, если дело касается иностранца.
According to the internal procedure the individual looks for redress for his breach of rights within the State, in the mechanics of the Constitution. Согласно внутренней процедуре, индивидуальное лицо добивается восстановления нарушенных прав в рамках государства при использовании предусмотренных Конституцией механизмов.
Moreover, he found it unacceptable that laws could be infringed by any State or individual, even if local authorities so desired. Во-вторых, по словам эксперта, он не может согласиться с тем, чтобы кто-то, будь то государство или отдельное лицо, нарушал законы, пусть даже и нравилось бы местным властям.
If a private individual suffered material damage of any kind, Mongolian civil law enabled him to obtain fair compensation. Если конкретное лицо несет материальный ущерб, то гражданское право Монголии предусматривает возможность получения им справедливого возмещения.
As was normal in international practice, no organization or individual was able to operate freely outside the law. В обычной международной практике ни одна организация или частное лицо не может свободно действовать в обход закона.
The Guide provides precise rules for identifying the grantor of the security right, whether an individual or a legal person. В Руководстве содержатся четкие правила идентификации лица, предоставляющего обеспечительное право, будь то физическое или юридическое лицо.
This third person must be a trusted individual who will not be responsible for further disturbances of public order. Такое третье лицо должно быть лицом, пользующимся доверием, которое не создаст дополнительных нарушений общественного порядка.
It would seem to require that every single individual taken into custody would have to be examined at every single police station. Как представляется, для этого каждое взятое под стражу лицо должно быть подвергаться медицинскому освидетельствованию на каждом полицейском участке.