Примеры в контексте "Individual - Лицо"

Примеры: Individual - Лицо
For example, the human rights rules should make the grant of nationality a duty of States but not one which an individual could invoke directly. Например, правила в области прав человека должны предусматривать, что предоставление гражданства является обязанностью государств, однако не таким обязательством, на которое отдельное лицо может согласиться непосредственно.
He saw the usefulness of designating an individual to prepare the list of issues in the light of the Secretariat's analysis. По его мнению, необходимо назначить соответствующее лицо для подготовки перечня вопросов с учетом результатов анализа секретариата.
He had no information on the maximum time period an individual could be held on airport premises. Он не располагает информацией о максимальном сроке, в течение которого то или иное лицо может содержаться на территории аэропорта.
The individual concerned wanted to live in a small village within a 10 kilometre radius of Drachten. Заинтересованное лицо хотело жить в небольшой деревне в радиусе 10 километров от Драхтена.
Direct discrimination is directly related to whether the individual in question is a man or woman. Прямая дискриминация непосредственно связано с тем, является ли заинтересованное лицо мужчиной или женщиной.
It is furthermore considered that this provision includes a prohibition of medical and scientific experiments without the consent of the individual concerned. Кроме того, считается, что согласно этому положению запрещается подвергать какое-либо лицо медицинским и научным опытам без согласия такого лица.
He asked what remedies were available to an individual who was refused a residence permit. Он спрашивает, какими возможностями располагает частное лицо, которому отказали в прописке.
It's not an individual, it's a company. Это не частное лицо, а компания.
A national correspondent could be an individual, a governmental unit or body or a suitable non-governmental institution. Национальным корреспондентом может быть как физическое лицо, так и правительственное подразделение или орган, или же соответствующее неправительственное учреждение.
An individual must also know what kind of penalty might follow the perpetration of a crime. Физическое лицо должно также знать о том, какой вид наказания может повлечь за собой совершение преступления.
This individual both supplies the currency and quotes the market rate at which the exchange will be made. Это лицо обеспечивает наличие валюты и котировки по рыночному курсу для обмена.
In order to receive unemployment benefits, an individual had to have worked for a minimum period. Чтобы получать пособие по безработице, соответствующее лицо должно быть трудоустроенным на протяжении определенного минимального периода времени.
An individual who abused, or failed to exercise, his or her parental rights could be deprived of them. Лицо, которое злоупотребляет своими родительскими правами или уклоняется от их исполнения, может быть лишено их.
Only one individual, who was intoxicated, had been taken to the police station. Только одно лицо, которое находилось в состоянии опьянения, было доставлено в полицейский участок.
If the rehabilitation failed, the individual concerned was handed over to the police and criminal procedures initiated. В случае неудачи перевоспитания соответствующее лицо передавалось полиции и инициировались уголовные процедуры.
Aside from this, the individual concerned or his legal representative can always consult a medical practitioner independently. Помимо этого, данное лицо или его адвокат всегда могут получить консультацию у независимого врача.
An individual whose extradition is requested is heard by the Indictments Chamber. Лицо, в отношении которого направлена просьба о выдаче, заслушивается в обвинительной палате.
Such an action means that the aggrieved individual does not have to rely simply on the Attorney-General's discretion to grant compensation. Такое решение означает, что пострадавшее лицо не должно зависеть только от принимаемого по усмотрению генерального прокурора решения о выплате компенсации.
If the appeal is rejected, the judgement in first instance becomes enforceable and the individual must leave the country. При отклонении апелляции решение, принятое в первой инстанции, подлежит исполнению, и соответствующее лицо должно покинуть территорию страны.
The individual was entitled to legal representation during both the court hearing and an appeal to the High Court. В ходе судебного разбирательства или при рассмотрении апелляции Высоким судом соответствующее лицо имеет право на помощь адвоката.
Through the intervention of OHR, the individual affected was reinstated in her apartment within 24 hours. Благодаря вмешательству УВП соответствующее лицо (женщина) было вновь вселено в свою квартиру в течение 24 часов.
This provision applies if the employer chooses someone other than the individual subjected to discrimination. Это положение применимо в тех случаях, когда наниматель предпочитает другое лицо тому, которое подверглось дискриминации.
The individual can file an appeal against the decision within six hours thereafter. Лицо, подвергшееся задержанию, может обжаловать принятое решение в течение шести последующих часов.
If the request was approved, extradition was authorized and the individual concerned returned to the requesting State. Если просьба утверждается, принимается решение о выдаче, и лицо передается запрашивающему его государству.
Police could remove an individual from an area protected by the inviolability of domicile when that person constituted a threat to other residents. Полиция может выселить лицо из района, охраняемого в соответствии с положением о неприкосновенности места жительства, если это лицо представляет угрозу для других, проживающих в нем лиц.