Примеры в контексте "Individual - Лицо"

Примеры: Individual - Лицо
It extended immunity to a wide circle of potential beneficiaries, since it did not require the individual in question to occupy an official position within the State. По этому определению действие иммунитета распространяется на широкий круг потенциальных бенефициаров, поскольку им не предусмотрено требование о том, чтобы лицо, о котором идет речь, занимало официальную должность в государстве.
Where there is no right of appeal, the individual has access to effective remedy by way of judicial review. В тех случаях, когда нет права на апелляцию, лицо имеет доступ к эффективным средствам защиты с помощью пересмотра судебного решения.
Sir Michael Wood proposed that, in the second sentence, the word "person" should be replaced with "individual". Г-н Вуд предлагает заменить во второй фразе слово "личность" словом "лицо".
Please clarify whether the definition of victim contained in the current legislation encompasses any individual who has suffered harm as the direct result of an enforced disappearance. Просьба разъяснить, охватывает ли определение потерпевшего, содержащееся в действующем законодательстве, любое лицо, которому причинен непосредственный вред в результате насильственного исчезновения.
An individual who becomes a member of the group may be sentenced to imprisonment for a period between one to eight years. Лицо, ставшее членом такой группы, может быть приговорено к лишению свободы на срок от одного до восьми лет.
According to this law "child" refers to any individual born alive, until 18 years of age. В соответствии с этим законом "ребенком" считается любое лицо, родившееся живым, в возрасте до 18 лет.
Proceedings may be commenced by either the detainee or his or her representative, and do not require an automatic initiation of review by the authorities detaining the individual. Разбирательство может быть начато по инициативе самого задержанного или его представителя и для этого не требуется автоматического возбуждения надзорной процедуры властями, задержавшими данное лицо.
The development of practice in handling multiple legal proceedings where the same individual is involved should therefore be undertaken at the regional, bilateral and national levels. В этой связи разработкой практики в области судопроизводства по нескольким делам, по которым проходит одно и то же лицо, следует заниматься на региональном, двустороннем и национальном уровнях.
However, in order for an individual to be prosecuted under this provision they must have embezzled above a specified minimum amount. Однако для того, чтобы лицо было привлечено к ответственности на основании этого положения, размер хищения должен превышать определенный установленный уровень.
When an individual considers that his or her rights have been infringed, he or she must in principle bring a case before the competent authorities. Если какое-либо лицо считает, что его права нарушены, оно в принципе должно обратиться в компетентные судебные органы.
A permanent residence permit is issued when an individual intends to live at a given place of residence on a permanent basis. Постоянная прописка производится в случаях, когда лицо намерено постоянно проживать по определенному месту жительства.
The 1961 Convention establishes a set of basic rules which prohibit loss or deprivation of nationality where the result is to leave an individual stateless. Конвенция 1961 года устанавливает комплекс базовых правил, в соответствии с которыми лишение гражданства запрещено в том случае, если в результате лицо останется апатридом.
An individual must be nearby at the time of impact and must absorb a large quantity of depleted uranium dust in order to be negatively affected by such risks. Лицо должно находиться поблизости в момент взрыва и должно поглотить большой объем пыли обедненного урана, чтобы испытать на себе негативные последствия таких опасностей.
The Committee considered a paradigmatic example an individual who was a resident of the United Kingdom but was present in another country and paid for a service. Комитет рассмотрел показательный пример, когда физическое лицо, являющееся резидентом Соединенного Королевства, находится в другой стране и получает там платеж за услугу.
Because liability is derivative, without individual liability the legal person cannot be held liable. Поскольку ответственность является производной, без индивидуальной ответственности юридическое лицо не может быть привлечено к ответственности.
With the recent amendments, the person who has been subjected to gender-based discrimination shall also be able to make an individual application to the Constitutional Court. В соответствии с недавними поправками лицо, ставшее объектом дискриминации по признаку пола, также имеет право подачи индивидуального ходатайства в Конституционный суд.
Pursuant to section 17 a person whose rights or freedoms have been contravened can seek compensation from the individual or organisation responsible for the infringement. В соответствии со статьей 17 лицо, чьи права или свободы были нарушены, может требовать компенсации от частных лиц или организаций, допустивших такое нарушение.
You want to interplead an individual into a lawsuit against an organization? Вы хотите, чтобы физическое лицо выступало в иске против организации?
As the individual helping finance this little enterprise, I'd like to start feeling like I'm getting my money's worth. Как частное лицо, помогающее финансировать это маленькое предприятие, я бы хотел знать, что не потеряю свои деньги.
The Committee considered a de-listing request submitted by a Member State and removed an individual from its sanctions list. Комитет рассмотрел просьбу об исключении из перечня, представленную государством-членом, и исключил одно физическое лицо из своего санкционного перечня.
Constitutional provisions provide for direct access of any individual or group to the Supreme Court to have redress of violation of any fundamental rights guaranteed by it. В соответствии с положениями Конституции любое лицо или группа лиц наделены прямым доступом в Верховный суд для получения возмещения в связи с нарушением любого из гарантируемых Конституцией основополагающих прав.
For example, an individual or entity receives no notice of a listing, whether before or after the Committee takes action. Например, лицо или организация не уведомляется о занесении в Перечень ни перед тем, как Комитет примет соответствующее решение, ни после этого.
Summary: This individual obtained arms from the Bakaaraha arms market at Irtogte, Mogadishu, as well as from other sources. Краткая сводка: данное лицо приобретало оружие на оружейном рынке Бакараха в Иртогте (Могадишо), а также из других источников.
This individual may assist the investigator in the identification of various chemical waste products and in determining the proper sampling and analytical methodologies required based upon field test results. Такое лицо может оказывать помощь следователю в идентификации различных продуктов, представляющих собой химические отходы, и определении надлежащих методологий отбора проб и анализа, являющихся необходимыми с учетом результатов полевых тестов.
The head of mission may recommend to the Department that the individual concerned be repatriated on the basis of the findings of the preliminary investigation. Глава миссии может рекомендовать Департаменту отправить на родину соответствующее лицо на основе выводов предварительного расследования.