Примеры в контексте "Individual - Лицо"

Примеры: Individual - Лицо
Where the grantor is an individual, the State should provide detailed guidance on the authoritative source of the grantor's legal name. Если лицо, предоставляющее право, является физическим лицом, то государство должно обеспечить подробные ориентиры относительно авторитетного источника правового наименования лица, предоставляющего право.
It may be invoked, for example, when a public official commits an act that violates the legally protected rights and freedoms of the individual. Обратиться в судебные органы можно, например, в том случае, когда должностное лицо совершает деяние, посягающее на права и свободы личности, охраняемые законом.
The application procedures differ according to whether the individual works for the State, a territorial entity or the hospital sector. Порядок прохождения такой подготовки варьируется в зависимости от того, относится ли соответствующее должностное лицо к системе государственного управления, территориальных властных структур или здравоохранения.
An individual analysis must be done to establish whether the asylum-seeker can be sent to a third country. Необходимо производить анализ каждого отдельного случая, с тем чтобы установить, можно ли ищущее убежище лицо направлять в третью страну.
That meant that no individual, governmental or non-governmental organization or State could invoke the Declaration or any other document as grounds for interfering in the internal affairs of another country. Это означает, что пользоваться этой Декларацией или каким бы то ни было иным документом в целях вмешательства во внутренние дела другой страны не дозволено никому, будь то отдельное лицо, правительственная или неправительственная организация или государство.
These regulations apply, irrespective of whether the individual concerned is a holder of a national passport, a diplomatic passport or a service passport. Эти положения действуют вне зависимости от того, является ли соответствующее лицо владельцем национального, дипломатического или служебного паспорта.
Also relevant is the fact that certain acts committed by individuals can attract international criminal responsibility regardless of whether the individual acts on behalf of a State or not. Не менее важным является тот факт, что некоторые деяния, совершенные отдельными лицами, могут повлечь за собой международную уголовную ответственность независимо от того, действовало данное лицо от имени государства или нет.
The United States, however, also recognizes that fraudulently obtained citizenship may be revoked, even if the individual in question is thereby rendered stateless. Однако Соединенные Штаты признают также возможность аннулирования гражданства, приобретенного мошенническим путем, даже если соответствующее лицо становится вследствие этого апатридом.
The Law does not even entitle the individual to seek legal recourse in the event of the exercise of such power. Этот Закон даже не наделяет рассматриваемое лицо правом на обращение в суд в случае использования таких полномочий.
An individual may found or join a trade union at the age of 15. В 15 лет лицо может вступать в профсоюзы и создавать их.
One disability certificate per person in cases where the individual is known by more than one name; 1 удостоверение личности на человека, если соответствующее лицо проходит по нескольким категориям;
The concerned individual would thereby no longer have to submit several applications and would only need to deal with one authority. Таким образом, лицо, претендующее на получение таких документов, уже не должно подавать несколько заявлений и может решать все вопросы с одним компетентным органом.
The post remained vacant for more than one year and the individual eventually appointed in September 2003 resigned in February 2004. Эта должность оставалась вакантной более года, и лицо, в конечном итоге назначенное на нее в сентябре 2003 года, в феврале 2004 года ушло в отставку.
The individual concerned owned approximately 4 million of the available 50 million issued shares. Это лицо имело приблизительно 4 млн. из 50 млн. эмитированных акций.
To date, no individual or entity has brought legal or administrative proceedings in Belgium concerning inclusion in the list. До сих пор ни одно лицо и ни одна организация не подали в Бельгии административный или судебный иск по поводу включения в перечень.
No individual or entity included in the List has engaged in any legal proceedings against Vietnam's authorities for inclusion in the List. Ни одно лицо или организация, включенные в список, не участвовали в каких-либо судебных разбирательствах против властей Вьетнама в плане включения их в список.
Treaty shopping relates to situations in which an individual benefits from a treaty without being the legitimate beneficiary of it. Неправомерное использование договора означает, что лицо извлекает из договора выгоду, не являясь при этом его законным бенефициаром.
An employer is considered to be any natural or legal person competent to conclude individual labour contracts for the performance of the work in question. В качестве нанимателя рассматривается любое физическое или юридическое лицо, компетентное заключать индивидуальные трудовые договоры в качестве работодателя.
At an individual level, when a person feels his/her security is threatened by the prevalence of such sentiments, he/she may be driven to seek protection abroad. На уровне индивидуума происходит следующее: если какое-либо лицо считает, что его/ее безопасности угрожает широкое распространение таких чувств, то оно/она будет склонно(а) искать защиты за границей.
In Western legal systems, legal rights are held by "legal persons" - an individual or registered company. Согласно западным правовым системам, юридические права принадлежат "юридическим лицам" - будь то частное лицо или зарегистрированная компания.
Anyone who commits a grave breach is subject to individual criminal liability and universal jurisdiction, by which any one of the High Contracting Parties can prosecute the crime. На любое лицо, совершающее серьезное нарушение, распространяется индивидуальная уголовная ответственность и универсальная юрисдикция, на основании которой каждая Высокая Договаривающаяся Сторона может осуществлять судебное преследование по факту преступления.
The chief executive, rather than individual public servants, had overall responsibility for the actions taken and decisions made within his or her department. Общую ответственность за все принимаемые меры и решения в том или ином департаменте несет главное должностное лицо, а не отдельные государственные служащие.
Except as used in Section 6(a), Participant means the legal entity on whose behalf an authorized individual acts. За исключением положений раздела 6 а), Участник означает юридическое лицо, от имени которого действует уполномоченное физическое лицо.
This designation expires after five years unless earlier confirmed by the High Court or revoked; The designated individual or entity can apply for a review at any time. Срок действия этого распоряжения составляет пять лет, если только Высокий суд не продлит или не отменит его; данное физическое или юридическое лицо может в любое время ходатайствовать о пересмотре своего дела.
Furthermore, the lessor may not refuse a security deposit on the grounds that a particular individual is not of French nationality. Иными словами, арендодатель не может отказаться принять залог на том основании, что предлагающее его физическое лицо не имеет французского гражданства.