| In some cases, the same individual faced multiple problems with different States. | В некоторых случаях одно и то же физическое лицо сталкивалось с такими проблемами в нескольких государствах. |
| In one additional case, a separate Committee decision resulted in an individual being de-listed during an active Ombudsperson case. | Еще в одном случае в результате принятия Комитетом отдельного решения физическое лицо было исключено из перечня в процессе рассмотрения его дела Омбудсменом. |
| Disasters are certainly situations under which an individual may face "circumstances beyond his control". | Разумеется, что бедствия - это определенные ситуации, в которых физическое лицо может столкнуться с «обстоятельствами, не подконтрольными ему». |
| An individual with limited civil dispositive capacity may carry out only minor domestic transactions independently. | Физическое лицо, гражданская дееспособность которого ограничена, может самостоятельно совершать лишь мелкие бытовые сделки. |
| However, if fault cannot be established against the relevant individual, then the corporation escapes liability. | Однако если возложить вину на соответствующее физическое лицо невозможно, то корпорация избегает ответственности. |
| No privilege shall be granted to any individual, family, group or class. | Никакое физическое лицо, семья, группа или класс при этом не получают никаких привилегий. |
| Suggested grounds included that the individual had been bankrupt, removed from a position of public administration or convicted of fraud. | Предлагаемые основания включали следующее: физическое лицо стало несостоятельным, оно было отстранено от должности в системе публичной администрации или осуждено за мошенничество. |
| Any individual could file a complaint with the Canadian Human Rights Commission about discriminatory practices prohibited by the EEA. | В случае возникновения случаев дискриминации, запрещенной ЕЕА, жалобу Канадской комиссии по правам человека может передать любое физическое лицо. |
| The individual, perceived as an actor in international relations, does not need a definition. | Физическое лицо, рассматриваемое в качестве субъекта международных отношений, не нуждается в определении. |
| Taxable organizations file annual tax returns with the IRS, just as any other taxable entity or individual. | Облагаемые налогом организации подают в Налоговую службу ежегодную налоговую декларацию, так же, как и любое иное уплачивающее налог юридическое или физическое лицо. |
| Any individual, legal entity, State or local self-governing body may have property rights. | Субъектом права собственности может быть любое физическое лицо, юридическое лицо, государство, а также органы местного самоуправления. |
| A data entity is any real or abstracted thing about which an organization or individual wishes to store data. | Сущность данных - это любая реальная или абстрактная вещь, о которой организация или физическое лицо желает хранить данные. |
| All that is required to join is have the individual or organization sign a Participation Agreement. | Для вкладов в проект, физическое лицо или организация должны подписать лицензионное соглашение для участников. |
| You applied for the loan as an individual. | Вы просите о кредите как физическое лицо. |
| A national correspondent could be an individual, a governmental unit or body or a suitable non-governmental institution. | Национальным корреспондентом может быть как физическое лицо, так и правительственное подразделение или орган, или же соответствующее неправительственное учреждение. |
| An individual must also know what kind of penalty might follow the perpetration of a crime. | Физическое лицо должно также знать о том, какой вид наказания может повлечь за собой совершение преступления. |
| Within the pending proceeding an individual is entitled to file a pertinent application with the court. | В ходе рассмотрения дела в суде физическое лицо правомочно подать в суд соответствующее заявление. |
| Diplomatic protection was the only means for State to protect an individual at the international level. | Дипломатическая защита является единственным средством, с помощью которого государство может защищать физическое лицо на международном уровне. |
| For purposes of Section 6(a), Participant means the particular individual himself or herself. | Для целей раздела 6 а) под Участником понимается само конкретное физическое лицо. |
| Under article 22 of the Civil Code, the place where an individual permanently or mainly resides is considered as his/her place of residence. | Согласно статье 22 Гражданского кодекса Туркменистана местом жительства признается место, где физическое лицо постоянно или преимущественно проживает. |
| Under the provisions of article 31 of the Code, an individual may not under any circumstances be stripped of legal capacity. | Согласно статье 31 Кодекса, физическое лицо ни при каких обстоятельствах не может быть лишено правоспособности. |
| The administrative authorities ensure that the individual receives the legal status provided for in legislation. | Административные органы обеспечивают, чтобы это физическое лицо наделялось правовым статусом, предусмотренным в законодательстве. |
| Of these, the Committee de-listed one individual. | Из них Комитет исключил из перечня одно физическое лицо. |
| In any event, the alleged harm must be real and quantifiable and must affect a specific individual or group of persons. | В любом случае предполагаемый ущерб должен быть действительным и исчисляемым, а также затрагивать конкретное физическое лицо или группу лиц. |
| (a) If the individual has escaped from a penal institution or any other detention centre; | а) если физическое лицо сбежало из пенитенциарного учреждения или какого-либо другого центра содержания под стражей; |