Английский - русский
Перевод слова Individual

Перевод individual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отдельный (примеров 171)
Each commercial was recorded on an individual cartridge. Каждый рекламный клип записывался на отдельный картридж.
It is up to the individual municipality to find sound solutions for the obligation to offer this type of fee reduction. Каждый отдельный муниципалитет занимается поиском обоснованных решений в связи с предоставлением скидки этого типа.
Also invites developing country Parties to submit to the secretariat information on other individual nationally appropriate mitigation actions, to be recorded in a separate section of the registry, for their recognition; также призывает Стороны, являющиеся развивающимися странами, представлять в секретариат информацию о других индивидуальных соответствующих национальным условиям действиях по предотвращению изменения климата для включения в отдельный раздел реестра в целях их признания;
In human resources terms this means that a programme manager is directly accountable to the Secretary-General for his or her department or office, a line manager is directly accountable to his or her programme manager and the individual staff member is directly accountable to the line manager. С точки зрения людских ресурсов это означает, что руководитель программы непосредственно подотчетен Генеральному секретарю за свой департамент или управление; руководитель подразделения непосредственно подотчетен своему руководителю программы; отдельный сотрудник непосредственно подотчетен руководителю подразделения.
On exhaustion of domestic remedies, which had been raised by delegations on a number of occasions, the Secretariat noted that, as far as existing treaty-bodies practice examining individual communications is concerned, the prolonged nature of domestic remedies must be examined on a case-by-case basis. В отношении исчерпания внутренних средств судебной защиты, о чем неоднократно говорилось делегациями, Секретариат отметил, что в том, что касается существующей практики договорных органов в области рассмотрения индивидуальных сообщений, необходимо рассматривать каждый отдельный случай длительного характера использования внутренних средств судебной защиты.
Больше примеров...
Индивидуальный (примеров 725)
We employ an individual approach while working with every client. В основе работы с каждым клиентом лежит индивидуальный подход.
The individual held a 50 per cent interest in the business. The individual claimant did not have any interest in the other activities of the "E4" claimant. Индивидуальный заявитель имел 50% в капитале этого предприятия, но не принимал какого-либо долевого участия в других видах деятельности заявителя претензии "Е4".
Four levels of action need to be taken into account for a successful ESD, i.e. individual, classroom/school, regional and global. Чтобы ОУР было успешным, необходимо принимать во внимание четыре уровня действий, а именно индивидуальный, аудиторный/школьный, региональный и глобальный.
The contract document would stipulate that the consultant or individual contractor has been informed of, and has agreed to, the application of the expedited rules as an integral part of the contract in the event of dispute with a United Nations entity. В контракте будет оговорено, что консультант или индивидуальный подрядчик проинформирован о регламенте ускоренного производства как неотъемлемой части контракта и соглашается не его применение в случае возникновения спора со структурой Организации Объединенных Наций.
ALENA NÁDVORNiKOVÁV Her paintings, initially falsely naive, from very early on, as early as the '60s, assume a very individual character in terms of how the painter takes ownership of and interprets... and interpretation is important with Svankmajer and surrealism in general Её работы, в начале обманчиво наивные, очень скоро, уже с 60-х годов, приобретают индивидуальный характер в том, как художник присваивает и интерпретирует - а интерпретации важны для её творчества, как и для сюрреализма в целом -
Больше примеров...
Лицо (примеров 2025)
The Commission should not consider the question whether the individual had respected the law of the State in whose territory he or she was. Комиссии не следует рассматривать вопрос о том, соблюдало ли лицо законы государства, на территории которого оно находилось.
As the individual helping finance this little enterprise, I'd like to start feeling like I'm getting my money's worth. Как частное лицо, помогающее финансировать это маленькое предприятие, я бы хотел знать, что не потеряю свои деньги.
On 26 September 2007, a federal district court had dismissed the challenge to the law and noted that the plaintiffs had failed to identify any individual who had not or could not have obtained the requisite identification. 26 сентября 2007 года федеральный окружной суд отклонил иск с требованием об отмене этого закона и указал, что истец не смог указать на какое-либо лицо, которое не прошло или не смогло пройти требуемую идентификацию.
Where documentation was available, the consignee was identified as a trading company (five cases), freight forwarder (three cases), a named individual (eight cases) or a company connected with the petrochemical industry (two cases). Когда такая документация имелась, в качестве грузополучателя указывались торговая компания (пять случаев), экспедитор (три случая), конкретно названное физическое лицо (восемь случаев) или компания, связанная с нефтехимической промышленностью (два случая).
The second question - whether the individual is a head of State - is complicated by the fact that international law neither defines the notion of "head of State" nor determines the modes for the acquisition of this quality or the functions generally attached to it. Второй вопрос - является ли лицо главой государства - усложняется тем, что международное право не определяет ни понятие "глава государства", ни порядок обретения этого качества или обычно присущие ему функции.
Больше примеров...
Человек (примеров 1029)
I think autocracy is when an individual or a group rules the masses. Я думаю, автократия, это когда один человек или группа руководит массой.
The United States has now taken steps to require the departure of the second individual. Сейчас Соединенными Штатами выдвинуто требование о том, чтобы страну покинул второй человек.
If yes, was exposed individual able to read and understand label? no yes Если да, мог ли подвергавшийся воздействию человек прочитать и понять ее? нет да
In many circumstances, the individual may be uncertain about the aspiration level. Благодаря определённым чертам характера человек может сдерживать нежелательные при данных обстоятельствах проявления темперамента.
Given the common size of individual programs (often 500,000 lines of code or more), the human brain cannot execute a comprehensive data flow analysis needed in order to completely check all circuitous paths of an application program to find vulnerability points. Учитывая общий размер отдельных программ (часто 500000 строк кода или более), человек не может выполнить всесторонний анализ данных, необходимый для полной проверки всех возможных уязвимостей вручную.
Больше примеров...
Личный (примеров 61)
The interests of the individual and those of the group can be reconciled when a broad range of public and private institutions intervene to ensure that this is so. Личный интерес и интерес коллективный вполне можно примирить с помощью множества различных государственных и частных институтов.
(a) How to help people understand the real nature of sustainable development, the minimal requirements for sustainable societies and the changes in individual lifestyle that would be needed in order to bring these about; а) каким образом способствовать тому, чтобы люди представили себе истинный характер устойчивого развития, минимальные потребности для организации жизни общества на принципах устойчивого развития и изменения, которым необходимо будет подвергнуть свой личный образ жизни, с тем чтобы добиться этого;
In the same office, an individual used a staff member's personal bank account to receive funds on behalf of a staff member of the Johannesburg office of the Integrated Regional Information Network. В этом же отделении лицо использовало личный банковский счет сотрудника для получения средств от имени сотрудника отделения Комплексной региональной информационной сети в Йоханнесбурге.
The privilege against self-incrimination is personal and cannot be claimed by an individual who himself is not at risk of criminal prosecution. Гарантии против принуждения к даче самообвиняющих показаний носят личный характер, и физическое лицо не может претендовать на них, если ему самому не грозит опасность уголовного преследования.
While the overall total of 44 affected staff remains firm, the personal status of each of these individual staff members - C(v) of table 1) may change as the second half of 2002 progresses. Хотя общее число затронутых сокращением бюджета сотрудников остается неизменным, личный статус каждого из них-С(v) таблицы 1) может измениться во второй половине 2002 года.
Больше примеров...
Личность (примеров 273)
You are a unique individual, one of many on Voyager. Ты - отдельная личность, один из многих на "Вояджере".
The individual who made this recording must have been a member of the crew. Личность, сделавшая эту запись, очевидно, была членом команды.
The people who work for UNDP are its soul, or "the individual and her/his aspirations, responsibilities, values and capabilities at the centre of what we do". Люди, которые работают на ПРООН, являются ее «душой», или, говоря иными словами, «личность и ее чаяния, обязанности, ценности и способности составляют суть того, что мы делаем».
These conferences are a clear demonstration of the political will and the moral commitment of the international community to redefine the paradigms for sustainable development by means of rekindled creativity focused on the individual as well as the family. Эти встречи являются конкретным проявлением политической воли и нравственной приверженности международного сообщества пересмотру системы воззрений на устойчивое развитие посредством обновленного творческого подхода, в центре которого находятся отдельная личность и семья.
With regard to sentencing (article 46), it should be made clear that the essential basis was the offender's guilt, while the individual circumstances of the convicted person and the gravity of the crime played only a supplementary role. Что касается назначения наказания (статья 46), то необходимо разъяснить, что базовым критерием является вина преступника, а такие факторы, как личность осужденного и тяжесть преступления, являются второстепенными элементами.
Больше примеров...
Индивид (примеров 145)
The individual has rights under international law but remedies are few. Индивид обладает правами по международному праву, однако средств правовой защиты немного.
The individual denies it with all his strength! Этот индивид отрицает ее изо всех сил!
It would be better to adhere to the practice, particularly the judicial practice, whereby the individual was treated as a beneficiary of international law. Лучше всего учитывать практику, особенно судебную практику, в рамках которой индивид рассматривается в качестве бенефициария международного права.
With the help of the claimed system, an individual can monitor their own functional status, including health, and undertake timely prevention of chronic diseases and other functional issues. С помощью заявляемой системы индивид может осуществлять мониторинг собственного функционального состояния, в том числе здоровья и осуществлять своевременную профилактику хронических заболеваний и других функциональных проблем.
Consideration might later be given to situations in which a State was placed in an unnecessary position by an individual who made a wrongful claim or a claim that was unfounded in international law. Позднее можно было бы рассмотреть ситуации, в которых индивид, выступивший с неправомерной претензией или претензией, не имеющей основания в международном праве, ставит государство в положение, в котором оно не обязано находиться.
Больше примеров...
Конкретных (примеров 1471)
All Council members acknowledged the importance of these meetings and of the opportunity to ask operational questions to the Force Commanders of individual missions. Все члены Совета признали важность этих заседаний и воспользовались возможностью задать командующим силами конкретных миссий вопросы, касающиеся оперативной деятельности.
Results from both questionnaires will be compiled for use in formulating future work and specific programmes for individual countries requesting assistance. Ответы на эти вопросники были обобщены и будут использоваться при составлении планов будущей работы и конкретных программ для отдельных стран, испрашивающих помощь.
Decisions taken by individual donors in support of specific preferred programme sectors or single-country emphasis can result in a fragmentation of early-warning interests and initiatives. Принятые отдельными донорами решения в поддержку конкретных предпочтительных направлений деятельности в рамках программ или в определенных странах могут привести к тому, что интересы и инициативы в области раннего предупреждения могут носить фрагментарный характер.
However, in order to ensure that all forms of financing are covered, the addition of individual items to the catalogue of preliminary offences set forth in section 261, paragraph 1, sentence 2 of the Criminal Code is currently being considered. К тому же, с тем чтобы охватить все формы финансирования, в настоящее время рассматривается вопрос о добавлении конкретных положений в перечень предшествующих правонарушений, изложенных во втором предложении пункта 1 статьи 261 Уголовного кодекса.
It provided guidance on how to deal with descent in the context of the Convention, and, in the preamble, it reiterated the main aspects of the Committee's role, taking into account the particular circumstances of individual States parties. Он дает руководство относительного того, как следует поступать с дискриминацией по происхождению в контексте Конвенции, а в преамбуле он повторяет основные аспекты роли Комитета с учетом конкретных обстоятельств отдельных государств-участников.
Больше примеров...
Индивидуум (примеров 96)
Any individual is free to join an association. Любой индивидуум может вступать в то или иное объединение.
Too big and dangerous for any sane individual to get involved in. Оно слишком большое и опасное, чтобы любой здравомыслящий индивидуум принимал в нем участие.
In connection with criminal proceeding with regard to a certain offence, an individual may bring an action for damages resulting from the offence, according to chapter 22, section 1, of the Code of Judicial Procedure. Согласно разделу 1 главы 22 Судебно-процессуального кодекса, любой индивидуум может в связи с уголовным судопроизводством по какому-либо преступлению принять меры по возмещению ущерба, возникшего в результате этого преступления.
Spoken like a true individual. Разговариваешь как настоящий индивидуум.
The UAE Labour Law disallows this practice; both the individual and the employer could face stiff penalties for such violations. Трудовое законодательство ОАЭ не разрешает подобной практики; как индивидуум, так и работодатель за такое нарушение могут подвергнуться строгому наказанию.
Больше примеров...
Каждого (примеров 1286)
Risk assessment at the national level is varied owing to financial and scientific constraints, regional and local needs and each State's individual approach. Оценка риска на национальном уровне разнится в зависимости от финансовых и научных ограничений, региональных и местных потребностей и подхода каждого отдельного государства.
Article 145(1) provides for the enjoyment of the freedom of expression by the individual. Статья 145 (1) предусматривает для каждого лица право на свободное выражение убеждений.
Moreover, economic growth is necessary to keep the promise - enormously important to individual Americans - that each generation will have the opportunity to become more prosperous than the preceding one, the popular term for which is "the American dream." Помимо этого, экономический рост необходим для того, чтобы выполнить обещание, в значительной степени важное для каждого американца, что каждое поколение будет иметь возможность стать еще богаче по сравнению с предыдущим, популярное название которого - «американская мечта».
Each government will be provided with a confidential list containing the individual recommendations made in respect of its claimants. В приложении к настоящему докладу приводятся суммы компенсации, рекомендованной Группой для каждого правительства по претензиям, урегулированным во второй части девятнадцатой партии.
Although there are checks to ensure that only one form per individual is actually processed for the census data, there is a likelihood that this will increase the pre-processing effort to identify and remove the redundant duplicate forms. Несмотря на наличие процедур контроля, призванных обеспечить, чтобы для целей переписи обрабатывался только один переписной лист на каждого человека, существует вероятность того, что это усложнит работу по предварительной проверке переписных листов, с тем чтобы выявить и изъять дублирующие листы.
Больше примеров...
Физическое лицо (примеров 174)
Any arrest or detention must be justified and the individual must be brought under judicial supervision and control so as to prevent arbitrary detention. Любой арест или задержание должны быть обоснованны, а физическое лицо должно находиться под судебным надзором и контролем во избежание произвольного задержания.
You want to interplead an individual into a lawsuit against an organization? Вы хотите, чтобы физическое лицо выступало в иске против организации?
In addition, an individual acting as a professional should have the proper education and experience to provide the advice or services expected. Кроме того, физическое лицо, действующее в качестве специалиста, должно иметь соответствующие образование и опыт для предоставления требуемых консультаций или услуг.
An individual, a group, or a body having a role in the lodging house business. Физическое лицо, группа лиц или орган, который играет определенную роль в коммерческой деятельности пансионата
For purposes of Section 6(a), Participant means the particular individual himself or herself. (g) "Specification" means a technical specification developed by a UN/CEFACT group. Для целей раздела 6 а) под Участником понимается само конкретное физическое лицо. g) "Спецификация" означает техническую спецификацию, разработанную той или иной группой СЕФАКТ ООН.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 670)
We will provide specific comments during the focused discussions on individual clusters in the coming weeks. Мы представим наши конкретные замечания в ходе обсуждения по отдельным разделам, которые будут проходить в предстоящие недели.
The DO had three tasks: to take on individual cases, to present opinions on legislative matters and to try to change public opinion and make it more tolerant. Перед ОД стоят три задачи: рассматривать конкретные случаи, представлять консультативные заключения по законодательным вопросам и пытаться изменить общественное мнение, сделав его более терпимым.
Subsidy reductions should take full account of the specific conditions and the different levels of development of individual countries and should consider potentially regressive impacts, particularly on developing countries. При отказе от субсидий следует в полном объеме принимать во внимание конкретные условия и различные уровни развития отдельных стран, при этом необходимо учитывать их потенциально неблагоприятное в экономическом плане воздействие, особенно на развивающиеся страны.
The individual levels are set by government decree, with the minimum wage amount for the first scale level for the simplest work being the same as the minimum wage. Конкретные разряды устанавливаются постановлением правительства, при этом минимальная заработная плата по первому тарифному разряду для работника, выполняющего самую простую работу, устанавливается в сумме минимальной заработной платы.
(c) Purchase of additional years of contributory service without restrictions, the purchase cost of which would reflect the specific individual circumstances of each potential purchaser and the prevailing economic environment at the time of purchase. с) «покупка» дополнительного срока зачитываемой для пенсии службы без ограничений при условии, что связанные с «покупкой» расходы будут учитывать конкретные индивидуальные обстоятельства каждого потенциального «покупателя» и складывающуюся экономическую ситуацию в момент «покупки».
Больше примеров...
Конкретным (примеров 391)
The second part contains explanatory notes to individual sections, indicating possible topics to be addressed. Во вторую часть вошли пояснительные замечания по конкретным разделам, в которых указываются возможные темы, предлагаемые к рассмотрению.
See reference to this individual also in the case study on Deim Bishara. См. также ссылки на это лицо в связи с конкретным примером, касающимся Дейм-Бишары.
Admittedly, the integration of existing electronic tools that were developed and customized to meet the specificities of individual duty stations should be based on clearly identified benefits. Естественно, что интеграция существующих электронных систем, разработанных и внедренных таким образом, чтобы они отвечали конкретным потребностям данного места службы, должна быть направлена на получение четко определенной пользы.
Establishment of "action groups" on specific issues or on individual commodities according to the problems identified, and development of ideas for realistic approaches/solutions; создание "инициативных групп" по конкретным вопросам или по отдельным сырьевым товарам с учетом выявленных проблем и разработка предложений в отношении реалистичных подходов/решений;
The data generated is detailed, processable, indexed to the individual and permanent. Вырабатываемые данные детальны, поддаются обработке, отождествляются конкретным человеком и постоянны.
Больше примеров...
Особь (примеров 26)
One individual spent a month near the mouth of the Amazon River. Одна особь целый месяц провела в устье реки Амазонки.
The herd breaks up and now it's easier to target an individual. Стадо разбивается и теперь это более просто выбрать в качестве цели одну особь.
The last wild individual in Louisiana was discovered among a flock of mourning doves in 1896, and subsequently shot. Последняя особь из Луизианы была обнаружена в стае плачущих горлиц в 1896 году, которую впоследствии застрелили.
This individual lives in the Atacama Desert in Chile, and it happens to be 3,000 years old. Эта особь обитает в пустыне Атакама в Чили и ему З тысячи лет.
So we know that in primate hierarchies, if an alpha needsto take over, if an individual needs to take over an alpha rolesort of suddenly, within a few days, that individual's testosteronehas gone up significantly and his cortisol has droppedsignificantly. Мы знаем, что если в иерархии приматов альфа-самец илирядовая особь неожиданно пытается захватить лидерство, за несколькодней уровень тестостерона этого животного значительно увеличится, акортизола - уменьшится.
Больше примеров...
Индивидуал (примеров 1)
Больше примеров...