Примеры в контексте "Individual - Лицо"

Примеры: Individual - Лицо
The individual already living in Denmark must document that he or she earns enough to support the spouse applying for a residence permit. Лицо, проживающее в Дании, должно документально подтвердить, что оно зарабатывает достаточно, чтобы содержать супругу/супруга, подающего заявление на получение вида на жительство.
Whether the said individual has displayed explicit wish to cooperate and Ь) продемонстрировало ли указанное лицо явно выраженную готовность сотрудничать; и
If the refugee's application is rejected, the individual concerned or UNHCR may apply for a review of the decision or may appeal against it. В случае отказа в просьбе о предоставлении статуса беженца соответствующее лицо или УВКБ может в обычном порядке обжаловать такое решение.
In March 1998 the individual in question filed a complaint with the Constitutional Court on the basis of violation of freedom of expression. В марте 1998 года данное лицо представило жалобу в Конституционный суд, ссылаясь на нарушение свободы выражения мнений.
An individual can identify with more than one ethnicity (8 per cent of the New Zealand population identified themselves in this way in 2001). Любое лицо может указать более одной этнической принадлежности (в 2001 году 8% новозеландского населения идентифицировали себя таким образом).
The officials completing such documentation do not have the capacity to determine whether the individual in question is, in law, stateless. Должностные лица, подготавливающие такую документацию, не имеют возможности определить, является ли данное лицо, по закону, лицом без гражданства.
12.31 Counsel observes that the Ombudsman declined to bring charges against any individuals, as it was not possible to hold any individual to account before a court. 12.31 Адвокат отмечает, что омбудсмен отказался выдвигать обвинение против каких-либо отдельных лиц, поскольку невозможно было привлечь к суду какое-либо отдельное лицо.
If the suspect is not indicted under this section within 10 days, the funds must be returned to the individual from whom they were seized. В том случае, если подозреваемое лицо не осуждено в течение десяти дней на основании этой статьи, такие средства должны быть возвращены лицу, у которого они были арестованы.
The key factor is managing collection control operations - that is ensuring that every household and individual is counted once and once only. Ключевым фактором является осуществление контроля за сбором для обеспечения того, чтобы каждое домохозяйство и каждое лицо регистрировались только один раз.
Here, the term does not identify an individual as being a member of a particular racial or ethnic group. В этой связи этот термин не означает какое-либо отдельное лицо с точки зрения его принадлежности к отдельной расовой или этнической группе.
An essential part of a grant of asylum is that the individual may not proselytize or engage in any type of political activity. Важным аспектом предоставления убежища является то, что получившее его лицо не может заниматься прозелитизмом или каким-либо видом политической деятельности.
In such cases, the sedative must be administered by a medical doctor, who must accompany the individual and the escorting officer for the removal. В таких случаях седативный препарат может применяться только врачом, который должен сопровождать данное лицо и его конвоира в процессе высылки.
Therefore, if an individual is insane, that does not mean that the rest of society are mad, too. Поэтому, если физическое лицо является безумным, это не означает, что остальные члены общества также умалишённые.
In seeking the people's support against the government, Edward was opting to oppose binding ministerial advice and instead act as a private individual. В поисках народной поддержки в борьбе против правительства Эдуард решил выступить против советов своих министров, имевших обязательную силу, и вместо этого действовать как частное лицо.
You have two options when registering with GSMPress: to register as an individual or as a company. Затем выберите один из двух предлагаемых GSMPress типов регистрации: «частное лицо» или «компания».
What can I do if I register on the website as an individual? Что я смогу делать, зарегистрировавшись на сайте как частное лицо?
Detectives and agents focused on the possibility that the individual responsible for the 2003 letters was also responsible for the contamination at the Dirksen building. Детективы и агенты сосредоточены на возможности что лицо, ответственное за распространение писем с рицином, также ответственно за заражение здания Дирксена.
Multiple credible sources indicate that an individual called Drissa, also known as the "Mayor", is the largest gold buyer. Многочисленные заслуживающие доверия источники указывают на то, что лицо по имени Дрисса, также известное под кличкой «мэр», является самым крупным скупщиком золота.
Where an individual is listed on the MAL, further enquiries must be made before a visa can be issued. В том случае, когда лицо фигурирует в СТП, необходимо провести дополнительные проверки, прежде чем будет выдана виза.
It is the opinion of the Special Rapporteur that an individual is always in the most vulnerable position while in detention during the period of investigation. По мнению Специального докладчика, то или иное лицо всегда находится в наиболее уязвимом положении в период задержания во время проведения расследования.
On the anniversary of the victory of the Islamic Revolution on 11 February 1994, the above-mentioned individual was pardoned and released from prison. По случаю юбилея победы Исламской революции 11 февраля 1994 года вышеупомянутое лицо было амнистировано и освобождено из тюрьмы.
The Special Rapporteur should have been an individual of recognized international standing and expertise in human rights Специальным докладчиком должно быть лицо, пользующееся признанной международной репутацией и обладающее опытом и знаниями в области прав человека
The second criterion to be taken into account was whether or not the individual was resident in the territory of the successor State. Второй критерий, который следует принимать во внимание, заключается в том, проживает ли данное лицо на территории государства-преемника.
An individual who as leader or organizer is convicted of having planned or ordered the commission of an act of aggression shall be sentenced to... Любое лицо, которое как руководитель или организатор признается виновным в планировании или отдаче приказа о совершении акта агрессии, приговаривается к...
An individual who commits or orders the commission of any of the following violations of human rights: Любое лицо, которое совершает или отдает приказ о совершении любого из следующих нарушений прав человека: