Английский - русский
Перевод слова Individual
Вариант перевода Конкретные

Примеры в контексте "Individual - Конкретные"

Примеры: Individual - Конкретные
Unless individual firms can profit from this information, they will not undertake the necessary investments. Если конкретные компании не смогут извлекать прибыль из этой информации, они не будут вкладывать в этот продукт необходимые инвестиции.
Project Profile was being used to monitor individual cases of SGBV. Проект "Профиль" используется для того, чтобы отслеживать конкретные случаи СГН.
These plans should specify individual environmental protection targets, including endangered species and restoration of damaged ecosystems. В этих планах необходимо указывать конкретные природоохранные цели, включая охрану видов, находящихся под угрозой исчезновения, и восстановление поврежденных экосистем.
The secretariat's activities are demand-driven and responsive to the individual needs of ESCAP members. Мероприятия секретариата ориентированы на спрос и конкретные потребности членов ЭСКАТО.
This does not however limit the right of Contracting Parties to define individual reference fuels to reflect local market fuel specifications. Вместе с тем это положение не ограничивает права Договаривающихся сторон определять конкретные эталонные виды топлива с учетом требований местного рынка.
Regarding the testing guidelines, it was discussed which individual rules are to be observed. В связи с руководящими указаниями в отношении испытаний был рассмотрен вопрос о том, какие конкретные правила следует соблюдать.
The chapter does not refer to any individual groups. Какие-либо конкретные религиозные группы в этой главе не указаны.
Anew case management system was implemented that allows systematic tracking, managing and reporting of individual cases and of systemic weaknesses. Была внедрена новая система делопроизводства, которая позволяет на систематической основе отслеживать конкретные дела и системные изъяны, принимать по ним меры и вести по ним отчетность.
These individual tasks may be revised and updated annually subject to current developments. Эти конкретные задачи могут пересматриваться и обновляться на ежегодной основе с учетом текущих изменений.
The Centre does not handle complaints or other individual cases. Центр не рассматривает жалобы или любые другие конкретные случаи.
Equal rights and initiating actions to prevent discrimination is the perspective adopted by the Strategy's operational objectives and individual priorities. Практические задачи и конкретные приоритеты этой стратегии предопределяют способы обеспечения равенства прав и принятия мер по предотвращению дискриминации.
These individual cases confirm that organized crime represents a serious threat to Kosovo. Эти конкретные дела подтверждают, что организованная преступность представляет собой серьезную угрозу для Косово.
The international community had a moral duty to honour its commitments, while individual States had to do their part by developing appropriate child policies. Международное сообщество несет моральную ответственность за выполнение взятых им обязательств, в то время как конкретные государства должны выполнить свою часть обязанностей и разработать соответствующие стратегии по улучшению положения детей.
4.15 According to the State party, the individual circumstances of the case show that the detention was justifiable and appropriate. 4.15 По мнению государства-участника, конкретные обстоятельства дела свидетельствуют о том, что задержание было оправданным и надлежащим.
The Court of Appeal found that the individual police officers were liable to pay damages for assault, trespass, false imprisonment and malicious prosecution. Апелляционный суд пришел к выводу, что конкретные сотрудники полиции обязаны выплатить возмещение за ущерб от нападения, нарушения владения, неправомерного лишения свободы и злонамеренного преследования.
Such "ready-made" web templates are sometimes free, and easily made by an individual domestically. Такие «готовые» веб-шаблоны иногда бывают свободно доступны, и их легко приспособить под конкретные требования.
The information also covers individual cases which were reported to the Special Rapporteur on the occasion of these visits. Эта информация также затрагивает конкретные случаи, которые были доведены до сведения Специального докладчика в связи с указанными поездками.
Primary responsibility for the implementation of the agreements rests, after all, with the individual countries. В конечном счете основная ответственность за осуществление соглашений ложится на конкретные страны.
Such indicators could contribute to a more systematic assessment of the degree to which individual development cooperation activities promote the realization of such rights. Такие показатели могли бы помочь в проведении более систематической оценки той степени, в какой конкретные виды деятельности по сотрудничеству в целях развития способствуют осуществлению таких прав.
This would require that the Court have the capacity to deal promptly with individual cases. Это потребует от Суда наличия возможности незамедлительно рассматривать конкретные случаи.
Their individual legislative authorities have ultimate responsibility for deciding on the orientation and conduct of their work and the related financial arrangements. Конечную ответственность за определение направления и порядка их работы и соответствующих финансовых механизмов несут их конкретные директивные органы.
Farmers' individual requirements are reviewed by the relevant authorities before authorization to purchase supplies is given. Конкретные потребности фермеров рассматриваются соответствующими органами, прежде чем они получают разрешение на закупку соответствующих товаров.
Ultimately, early-warning systems must address the individual hazards that affect people where they live. Наконец, системы раннего предупреждения должны ориентироваться на конкретные риски, которым население подвергается в районах своего проживания.
Whenever there is sufficient demand, individual courses are organized in languages other than English. В случае наличия достаточного спроса организуются конкретные курсы на других языках помимо английского.
The six agencies involved have prepared individual responses in the light of needs assessment submissions by 34 least developed countries. Эти шесть учреждений подготовили конкретные ответы с учетом представленных 34 наименее развитыми странами документов об оценке потребностей.