Примеры в контексте "Individual - Лицо"

Примеры: Individual - Лицо
The firearms laws of Fiji are believed to be sufficiently prohibitive and restrictive to deter and frustrate any individual bent on breaking the embargo. Считается, что действующие на Фиджи законодательные акты, касающиеся огнестрельного оружия, имеют достаточно запретительный и ограничительный характер для предотвращения того, чтобы какое-либо лицо решило нарушить режим эмбарго.
This individual receives additional training in the unique aspects of WMD investigations as well as on response to WMD threats and incidents. Это лицо получает дополнительную подготовку по уникальным аспектам расследований, связанных с ОМУ, а также по реагированию на угрозы и инциденты, связанные с ОМУ.
The individual in question will also be required to demonstrate that he or she is known socially by the desired name or surname. Также необходимо, чтобы это лицо могло доказать, что в обществе его знают под тем именем или фамилией, которые он просит ему присвоить.
If the individual ordering the weapons can afford the costs, the armaments are then transported by air to an airstrip near Mogadishu. Если лицо, заказывающее оружие, может нести такие расходы, то оружие доставляется воздушным путем на взлетно-посадочную полосу вблизи Могадишо.
(a) The individual directly affected by the offence; а) лицо, которому непосредственно причинен вред в результате преступления;
name of the company the individual is employed with; название компании, в которой работает данное лицо;
Article 39 of the current Constitution provides that no individual of Cape Verdean origin shall be deprived of nationality or citizenship rights. Статья 39 действующей Конституции закрепляет за каждым кабовердийцем право на гражданство и устанавливает, что лицо кабо-вердийского происхождения не может быть лишено гражданства или прав и обязанностей, связанных с гражданством.
An individual who is materially affected by the outcome of the system. state diagram Физическое лицо, на которое материально воздействует результат применения системы.
Moreover, the Penal Code provides for punishment of the perpetrator of such offences, whether it be an individual or an organization. Кроме того, Уголовный кодекс устанавливает, что такому наказанию подвергается как частное лицо, так и организация.
The insolvency representative was normally an individual, although some jurisdictions made provision for a legal entity to perform that role. Управляющий в деле о несостоятельности обычно является физическим лицом, хотя в некоторых правовых системах им может быть и юридическое лицо.
Before LAR came into force, any individual who disagreed with a decision given by a government authority could normally only seek redress in a civil court. До того, как ПАП вступил в силу, любое частное лицо, несогласное с решением, принятым каким-либо государственным органом, как правило, могло опротестовать его лишь в общегражданском суде.
The designated individual or entity can apply for a review at any time. данное физическое или юридическое лицо может в любое время ходатайствовать о пересмотре своего дела.
To date no individual or entity has brought lawsuit or engaged in legal proceedings in the Republic of Latvia concerning inclusion in the list. Ни одно физическое или юридическое лицо не заявило иск и не возбудило юридические процедуры в Латвийской Республике в связи с включением в перечень.
Member States may also be unsure of what they should do if they stop a listed individual at a port of entry. Государства-члены могут также не иметь чувства уверенности в отношении того, что им делать, если то или иное лицо, фигурирующее в перечне, задерживается ими в пункте въезда.
One delegation suggested that the list should be reduced to the individual deprived of his or her liberty, the complainant and their representatives. Другая делегация предложила сократить этот перечень, упомянув лицо, лишенное свободы, заявителя и представителей этих лиц.
If an individual wished to appeal a decision, he could take his case to the next higher court in the hierarchy. Если какое-либо лицо намерено обжаловать решение суда, то ему необходимо обратиться в суд более высокой инстанции.
Any individual arriving in the Federated States of Micronesia seeking refugee status must immediately depart, or risk detention while efforts are made to certify their status through the United Nations. Любое лицо, прибывающее в Федеративные Штаты Микронезии и пытающееся получить статус беженца, должно немедленно выехать из страны или же оно рискует быть задержанным, пока предпринимаются усилия для установления его статуса через Организацию Объединенных Наций.
In extradition proceedings the individual in question must have a legal representative who is entitled to participate in all acts and hearings concerning his client's case. При процедуре выдачи соответствующее лицо должно иметь юридического представителя, который имеет право участвовать во всех действиях и слушаниях, касающихся дела его клиента.
The individual nominated by the Secretariat is an outstanding candidate, and we urge the Government of the Democratic Republic of the Congo to revise its position. Предлагаемое Секретариатом лицо является выдающимся кандидатом, и мы настоятельно призываем правительство Демократической Республики Конго пересмотреть свою позицию.
a. the individual is known to be involved in the activities of international criminal organization; а. если известно, что данное лицо причастно к деятельности международной преступной организации;
e. the individual has been expelled or deported from the territory of Indonesia; and ё. если данное лицо было выдворено или депортировано с территории Индонезии; и
We can track how many passports one individual has received, and a system is being deployed to better track lost and stolen passports. Мы можем проследить, сколько паспортов получило то или иное лицо, и в настоящее время обеспечивается внедрение системы более эффективного отслеживания утерянных и похищенных паспортов.
The Group recommends that the Committee issue guidelines to States on the action to be taken in the event that a designated individual attempts to enter or transit their territory. Группа рекомендует Комитету подготовить для государств руководящие указания в отношении мер, которые следует принять в том случае, если конкретно указанное лицо пытается въехать на его территорию или проехать транзитом через нее.
The individuals concerned were held under immigration powers which enabled an individual to be detained because they could not, at that time, be removed from the country. Эти лица содержались под стражей в соответствии с иммиграционными полномочиями, позволяющими заключать соответствующее лицо под стражу в силу того, что оно в это время не может быть выслано из страны.
Any individual served with a deportation order could lodge an objection within 14 days, to be considered by the Chief Executive in Council. Любое лицо, в отношении которого принято распоряжение о депортации, может представить в течение 14 дней возражение, которое должно быть рассмотрено Главой администрации в Совете.