Примеры в контексте "Individual - Лицо"

Примеры: Individual - Лицо
Regarding the British national referred to by Ms. Gaer, the individual concerned had been sentenced to 8 years in prison for armed robbery. Что касается британского подданного, о котором упомянула г-жа Гаер, то данное лицо было приговорено к восьми годам тюремного заключения за вооруженное ограбление.
Lastly, any return order against a rejected asylum seeker was suspended as soon as the individual concerned filed an appeal. Наконец, исполнение меры, связанной с высылкой, в отношении просителя убежища, получившего отказ, приостанавливается, если данное лицо подает на апелляцию.
Any individual who felt his or her trial had been unduly delayed had the right to seek redress through the Human Rights Court. Любое лицо, по мнению которого рассмотрение его дела в суде ненадлежащим образом затягивается, имеет право ходатайствовать о правовой защите перед Судом по правам человека.
In addition, the alleged victim of this case should be Hong Kong Hang Seng Bank or another overseas individual, neither a Chinese citizen nor China. Кроме того, предполагаемым потерпевшим по данному делу должен был выступать гонконгский банк "Хань Сэнь" или другое иностранное лицо, но не китайский гражданин и не Китай.
Australia's position that no individual is immune from prosecution for corruption cases, including parliamentarians. официальная позиция австралийских властей, согласно которой иммунитетом от уголовного преследования за коррупционные преступления не может пользоваться ни одно лицо, включая депутатов парламента;
Any individual who participates, as an accomplice, author or instigator, in the commission of an offence, shall be held responsible as a perpetrator of the crime. Любое лицо, участвующее в совершении преступления в качестве пособника, организатора или подстрекателя, несет ответственность как исполнитель.
The arbitrariness is inherent in these forms of deprivation of liberty as the individual is left outside the cloak of any legal protection. Такие формы лишения свободы по сути своей произвольны, поскольку такое лицо остается за пределами всех механизмов правовой защиты.
However, in circumstances where this is not possible and an individual is a foreign national, it may be possible to deport them. Наряду с этим, если это невозможно, и соответствующее лицо является иностранным гражданином, возможна его депортация.
In addition, an individual acting as a professional should have the proper education and experience to provide the advice or services expected. Кроме того, физическое лицо, действующее в качестве специалиста, должно иметь соответствующие образование и опыт для предоставления требуемых консультаций или услуг.
An individual who lacks proper credentials, or whose credentials cannot easily be verified, performs acts typically, or exclusively, performed by professionals. Лицо, не обладающее надлежащими полномочиями, или проверка полномочий которого вызывает трудности, выполняет действия, обычно или исключительно выполняемые специалистами.
The individual should have qualifications or experience broadly equivalent to the list below. Лицо, занимающее этот пост, должно обладать квалификацией и опытом, аналогичными перечисленным или близкими к ним:
Any individual or legal entity wishing to establish a publication must officially notify the Ministry of Justice seven days before the issue is printed. Юридическое или физическое лицо, желающее учредить печатное издание, обязано официально обратиться в Министерство юстиции за 7 дней до печатания издания.
This person is the connecting link with UNHCR in the task of monitoring unaccompanied refugee children and developing appropriate solutions to individual cases; Это лицо является связующим звеном с УВКБ при выполнении задачи мониторинга за несопровождаемыми детьми-беженцами и поиска надлежащих решений по каждому отдельному случаю;
Two instruments tie liability for harm to the State of origin of the individual or personnel committing it. В двух нормативных актах вопрос об ответственности за ущерб увязывается с тем, из какого государства прибыли лицо или персонал, нанесшие ущерб.
According to the report, any individual in police custody had the right to be examined by a doctor; it would be useful to know in what conditions. В докладе сообщается, что любое задержанное лицо имеет право на обследование врачом; было бы полезно узнать, на каких условиях.
Under the LAC provisions, an individual can only be prosecuted in the receiving country in relation to crimes that are specifically mentioned in the extradition request. В соответствии с ее положениями выдаваемое лицо может быть привлечено к уголовной ответственности в принимающей стране только в связи с теми преступлениями, которые конкретно указаны в запросе о выдаче.
On 16 July 2004, an individual broke into the residence of the Ambassador of the Kingdom of Belgium in Seoul. «16 июля 2004 года некое лицо ворвалось в резиденцию посла Королевства Бельгия в Сеуле.
Does ownership imply that an individual invented every aspect of the patent? Подразумевает ли обладание патентом то, что данное лицо является изобретателем каждого аспекта, охваченного патентом?
Under Brazilian Law, any private individual may bring Innominate Common Action in the lack of a specific instrument to ensure his right. В соответствии с законодательством Бразилии любое частное лицо может возбудить анонимный общий иск при отсутствии конкретного инструмента для защиты своего права.
For a human rights violation, the individual may approach the public procurator's office, and the complaint will also be reviewed within one month. При нарушении прав человека лицо может обратиться в прокуратуру, и данная жалоба также будет рассмотрена в течение месяца.
However, that prerogative was not absolute, for example, where there was a danger that the individual would be subject to the death penalty after extradition. Однако эта прерогатива не является абсолютной, если, например, существует опасность, что после выдачи данное лицо будет подвергнуто смертной казни.
The positive duties of prevention apply regardless of whether the source of the violation is an agent of the State or a private individual. Позитивные обязательства, связанные с предотвращением, действуют вне зависимости от того, является ли источником нарушений агент государства или частное лицо.
Any individual may resort to the Supreme Court, if one of his or her fundamental rights has been or is likely to be breached. Любое лицо может обратиться в Верховный суд, если произошло нарушение или существует возможность нарушения одного из его основных прав.
Member organisations appoint experts to participate in CIB Commissions, an individual also can be a Member and participate in a Commission. Организации-члены назначают экспертов для участия в комиссиях СИБ, физическое лицо также может быть членом СИБ или участвовать в работе какой-либо из его комиссий.
It is possible that the person completing the household questionnaire or the individual concerned, may choose to use the Internet. Возможно, что лицо, заполняющее вопросник, по данному домохозяйству, или другое заинтересованное лицо захотят воспользоваться Интернетом.