| Indeed, he must. | Именно так. Обязан. |
| Indeed he said so. | Да, он сказал так. |
| Indeed, I was. | Да, так и было. |
| Indeed, they did. | Да, это так. |
| Indeed, I do not! | Но это не так! |
| Indeed, the inability to see the advantages of close state-business relations is the blind spot of modern economic liberalism. | Так неспособность увидеть преимущества тесных отношений государства и бизнеса - мертвая зона современного экономического либерализма. |
| Indeed, sweet or semi-sweet champagne should be served with desserts and chocolate. | Не совсем так, к десерту и шоколаду подойдет еще более сладкое шампанское или же полусладкое. |
| Indeed, a common set of global problems that existed before has been replaced by numerous other problems no less complex or immense. | Так, существовавший ранее единый комплекс глобальных проблем сегодня сменился множеством других, не менее сложных и масштабных. |
| Indeed, pay arrangements were a major contributing factor to the excessive risk-taking by financial institutions that helped bring about the financial crisis. | Так схемы оплаты стали главным содействующим фактором чрезмерному взятию на себя рисков финансовыми институтами, что повлекло за собой финансовый кризис. |
| Indeed, except for deflation-ridden Japan, central bankers could meet just about anywhere and see high and rising inflation. | Так, кроме Японии, в которой наблюдается дефляция, центральные банкиры могут встретиться в любой стране и наблюдать высокую и растущую инфляцию. |
| Indeed, the eight-point action agenda of civil society recommended that migrants and migration be included in the post-2015 development agenda. | Так, в предложенной гражданским обществом программе действий из восьми пунктов содержится рекомендация включить вопросы мигрантов и миграции в повестку дня в области развития на период после 2015 года. |
| Indeed, Baroness Vernon. | Именно так, Баронесса Вернон. |
| Indeed there was a mole. | Я так и знал, это была засада |
| Indeed I am, sir. | Это так, сэр. |
| Indeed, the way problems are proliferating appears almost uncontrollable. | Действительно, проблемы множатся так, что кажется, что это почти вышло из под контроля. |
| Finch: Indeed. Cahill's a criminal. | Так и есть, Кэхилл преступник. |
| Indeed, as of 2010, the Alinda asteroid 1915 Quetzálcoatl had been observed only once since 1985. | Именно так начиная с 2010 года обстоит ситуация с астероидом (1915) Кетцалькоатль, который с 1985 года был замечен только один раз. |
| Indeed, word-of-mouth transmission of excitement about real estate prices is nearly as prevalent now as in 1988. | На самом деле сейчас, так же как и в 1988 году, ажиотаж относительно цен на жилье передается, главным образом, устно в процессе общения людей. |
| Indeed, too many members simply behave as if there were no Stability and Growth Pact. | Действительно, слишком много стран-членов еврозоны просто ведут себя так, как будто не было Пакта о стабильности и экономическом росте стран Евросоюза. |
| Indeed, the parties may not actually be distinguishable on policy or ideological grounds. | Фактически может быть и так, что партии оказываются неразличимыми между собой с точки зрения их политики и идеологии. |
| Indeed, high-school graduation rates dropped in Las Vegas as people left school for readily available unskilled construction jobs. | В самом деле, количество закончивших среднюю школу снизилось в Лас-Вегасе, так как люди бросали школу, готовые пойти на неквалифицированную работу в строительстве. |
| Indeed, while Hezbollah prospered under Syrian occupation, it never reached the extraordinary political power that it has today. | В действительности, в то время как группировка Хизбаллах расцвела во время сирийской оккупации, она так и не достигла такой необычайной политической власти, которой обладает теперь. |
| Indeed, so frequent have such crises been over recent years that we seem almost to take them for granted. | И действительно, эти кризисы так часто случались в последние годы, что мы, по-видимому, уже можем считать, что это практически не требует доказательств. |
| Indeed, over 5,000 schools were destroyed during the war. | Это и не удивительно, так как за годы войны было разрушено более 5000 школ. |
| Indeed, the postcommunists now hold such an enormous advantage over all their competitors that a vote scarcely seems necessary. | Посткоммунисты владели огромным преимуществом перед всеми своими соперниками, так что и голосование было практически лишним. |