Примеры в контексте "Indeed - Так"

Примеры: Indeed - Так
If it is indeed planted, maybe we're closer than we think. Если так, то мы ближе, чем думаем.
But indeed, that is exactly what we do. Но на самом деле так мы и поступаем.
Equally, the sixtieth anniversary places the shortcomings and indeed the failings of the United Nations under a microscope for all to see. Но точно так же шестидесятый юбилей ярко высвечивает недостатки и неудачи Организации.
All right, the mermaid is indeed real, but anyone who's gone on a dive will know that the ocean looks more like this. На самом деле русалки существуют, но каждый, кто погружался, знает, что океан выглядит скорее так.
They need joint thinking both by governments and by legislative bodies in the democratic countries, which have limited budgetary resources, and indeed by taxpayers too. Они требуют совместного осмысления как правительствами, так и законодательными органами демократических стран, распределяющими ограниченные средства бюджетов, да и налогоплательщиками.
No, indeed, Jeppe Berg would never do such a thing. В Batman: Arkham City Хаша ни разу не называют так.
And thus it indeed befell, for Dorlas dreaded fording the races of Taeglin and deserted Túrin. В результате так оно и случилось: Дорлас испугался перехода через быстрины Тейглина и покинул Турина.
Mainly that shaving cream, indeed almost all personal hygiene products for men, are what we call fashion resistant. Стоит признать очевидным фактом в сфере дистрибуции товара... то что кремы для бритья относятся... к, так называемым, товарам неподверженным влиянию моды.
And indeed, we were so successful at producing certain types of stuff that we destroyed a lot of Europe, and we had to rebuild it afterwards. Некоторые виды продукции мы производили так успешно, что разрушили большую часть Европы, и затем нам пришлось строить её заново.
With a mobile phone penetration in excess of 110%, mobile phones are indeed very ubiquitous in the emirate. Так как распространение мобильных телефонов составило 110%, то они стали в эмирате прямо вездесущими.
Herein is indeed a sign yet most of them are not believers." (26:139) "... you are but a mortal like us. Мы надеемся провести его так, чтобы люди поняли суть происходящего, потому что распространяется много неверных слухов».
I'm afraid you're shaping up to be a pretty pathetic king, indeed. Если вы будете так себя вести, достойного короля из вас не выйдет.
As a matter of fact, it does indeed apply, and you use the theorem in exactly the same way as before. По сути, применить её можно, и вы используете теорему точно так же, как раньше.
It is indeed a matter of great concern that the international response to appeals for humanitarian assistance has been declining both in absolute and in relative terms. Большую обеспокоенность вызывает снижение активности международной ответной деятельности на призывы оказать гуманитарную помощь как в абсолютном, так и относительном выражении.
I think to steal cream indeed, for thy theft hath already made thee butter. Именно так, полакомиться сливками; ведь благодаря этому, ты и сам превратился в масло.
And that's a lot of the reason why we care so much aboutour careers and indeed start caring so much about materialgoods. Это самая главная причина того, почему мы так сильноозабочены карьерой. И конечно же, поэтому начинаем гнаться заматериальными благами.
So filling the gap between explanation and a weird act withstories - that's indeed what contemporary art is allabout. Так что всё современное искусство в том и состоит, чтобыпридумать историю, которая объяснит загадочное творение.
That was indeed what Roy Sesana had done to receive pre-trial release in a criminal case. Именно так поступил Рой Сезана, чтобы воспользоваться условной свободой во время расследования уголовного дела.
But the youngest was so beautiful that the sun itself, who indeed has seen so much, marvelled every time it shone upon her face. Самая младшая была так прекрасна, что даже солнце, которое видело всё на свете, восхищалось каждый раз, когда его луч падал на её лицо.
At another level of terror, we dip into the tragic accidents at Chernobyl and indeed the space shuttle Challenger, which was so tragically lost. На другом уровне ужасов мы обращаемся к чудовищной аварии на Чернобыле и на космическом шатле Challenger, который мы так трагически потеряли.
The total and exclusive reliance on "mutual assured destruction" was indeed MAD, as implied by the abbreviation we concocted then and still use now. И совершенно безрассудно практиковалась полная и исключительная опора на ВГУ - "взаимное гарантированное уничтожение", которое в английской аббревиатуре, которую мы тогда состряпали и которая живуча и поныне, так и звучит: "безумие".
Let's say you were indeed abused. Ладно, предположим, всё так и было.
Experience has shown that they do not; indeed, there is plenty of slack in the economy for both sectors to use in a complementary fashion. Опыт показал, что это не так; в действительности экономика не настолько монолитна, чтобы эти сектора дополняли друг друга.
NEW YORK - Rarely - indeed, perhaps not since World War II - have the Japanese had such good press abroad. НЬЮ-ЙОРК. Не часто, а точнее, возможно, и ни разу со времен второй мировой войны так хорошо не отзывались в прессе о японцах.
This graph clearly shows that this is indeed the case. Этот график показывает, что это действительно так. [12-часто] [30-иногда]