| Indeed, in the MSAR, discrimination, on any basis, is forbidden, and affirmative measures are allowed. | Так, в ОАРМ дискриминация по любому признаку запрещается и разрешаются меры "позитивной дискриминации". |
| Indeed, reporting the expected number of years ahead is aligned with behaviours connected with life planning. | Так, представление данных об ожидаемом числе лет предстоящей жизни ориентировано на типы поведения, связанные с планированием жизни. |
| Indeed, COMPAL granted technical cooperation to the Dominican Republic with some funds granted by the Governments of Spain and Ecuador. | Так, КОМПАЛ оказала техническое сотрудничество Доминиканской Республике, а часть средств была выделена правительством Испании и Эквадора. |
| Indeed, they seem to have had an impact on the strategy of TNCs. | Так, они, по-видимому, влияют на стратегию ТНК. |
| Indeed, South-East European countries and the EU both consider CEFTA an important mechanism of preparation for prospective EU membership. | Так, и страны Юго-Восточной Европы, и ЕС считают, что ЦЕССТ служит важным механизмом подготовки к будущему членству в ЕС. |
| Indeed, her delegation was concerned that the draft articles and the commentaries thereto did not distinguish between codification and progressive development. | Так, делегация Сингапура обеспокоена тем, что проекты статей и комментарии к ним не делают различия между кодификацией и прогрессивным развитием. |
| Indeed, the ratification process of a number of pending treaties was already under way. | Так, уже сейчас ведется процесс ратификации ряда таких договоров. |
| Indeed, a memorandum of understanding had already been signed in September 2012 between CSTO and the Department of Peacekeeping Operations. | Так, в сентябре 2012 года уже подписан меморандум о договоренности между ОДКБ и Департаментом операций по поддержанию мира. |
| Indeed, in some countries, individuals with certain types of disability are unable to legally obtain a marriage licence. | Так, в ряде стран лица с определенными формами инвалидности не могут законным путем получить разрешение на брак. |
| Indeed, employers are increasingly concerned that certain industrial actions, like strikes have proceeded without proper due process. | Так, работодатели стали высказывать озабоченность в связи с тем, что некоторые забастовки проводятся в нарушение установленных правил. |
| Indeed, their actions in this sphere are frequently constrained by wealthy countries, international financial institutions and business interests. | Так, их действия в этой сфере часто сдерживаются богатыми странами, международными финансовыми учреждениями и деловыми кругами. |
| Indeed you did, though not the headless one with whom we are acquainted. | Так и есть, но не тот безголовый, с которым мы знакомы. |
| Indeed they are... but they're my monsters now. | Так и есть, но теперь они мои чудовища. |
| Indeed, it is equally important that justice be done and be perceived to be done. | Действительно, в равной степени важны как само отправление правосудия, так и его восприятие. |
| Indeed, all actions taken by a State affect children in one way or another. | Фактически все действия, предпринимаемые государством, так или иначе затрагивают детей. |
| Indeed, but her will to fight may help us. | Так и есть, но ее сопротивление может нам помочь. |
| Indeed, that's just they've done. | Впрочем, так они и сделали. |
| Indeed, in respect of certain crimes, the responsibility of both the individual and the State to whom such crimes are attributable is engaged. | А применительно к некоторым преступлениям задействуется как ответственность отдельного лица, так и государства, которому такие преступления присваиваются. |
| Indeed it does - unfortunately, it brings up more questions than answers. | Это так... к сожалению, это дает больше вопросов чем ответов. |
| Indeed. Well, no wonder it was so foggy. | Не удивительно, что было так туманно. |
| Indeed, 84 per cent of all Government spending on mental health goes to mental hospitals. | Так, 84% всех государственных расходов на охрану психического здоровья уходит на финансирование психиатрических больниц. |
| Indeed, not many developing countries provide a geographical breakdown of their outward investment destinations. | Так, многие развивающиеся страны не приводят информации о географической структуре своих зарубежных инвестиций. |
| Indeed, the Economic Court has to face the lack of enforceability of its decisions. | Так, Экономическому суду приходится сталкиваться с проблемой отсутствия механизмов обеспечения выполнения его решений. |
| Indeed, the legislation has not always been applied equally. | Так, законодательство не всегда применялось на равной основе. |
| Indeed, access to appropriate technology has often been the more critical input in undertaking development. | Так, доступ к соответствующим технологиям зачастую является наиболее важным фактором для страны, встающей на путь развития. |