Примеры в контексте "Indeed - Так"

Примеры: Indeed - Так
Indeed, the draft country programme had been developed following extensive consultations with the Government and other development partners. Так, проект страновой программы был разработан после обширных консультаций с правительством и другими партнерами по развитию.
Indeed, it is one of the sectors that contributes to greenhouse effects and a sector that experiences climate change effects. Так, оно является одним из секторов, который вызывает парниковый эффект и в свою очередь испытывает на себе последствия изменения климата.
Indeed, some delegations noted that the hint of residual State liability under paragraph 5 was problematic. Так, некоторые делегации отметили, что косвенное упоминание остаточной ответственности государства согласно пункту 5 является проблематичным.
Indeed, the Special Rapporteur experienced a more rigorous enforcement of checkpoints than on previous visits. Так, Специальный докладчик столкнулся с более жестким соблюдением требований, касающихся контрольно-пропускных пунктов, чем в ходе своих предыдущих визитов.
Indeed, over the years the Special Rapporteur has received numerous allegations of torture and ill-treatment in Georgia. Так, за прошедшие годы Специальный докладчик получил многочисленные сообщения о пытках и жестоком обращении в Грузии.
Indeed, the Third Committee had recently adopted a resolution concerning violence against migrant women workers. Так Третий Комитет недавно принял резолюцию, касающуюся насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов.
Indeed, consideration of some of the issues raised might need to be extended into the 2006/07 budget. Так, анализ некоторых из заданных вопросов, возможно, придется продолжить и в период действия бюджета 2006/07 года.
Indeed, the discourse of human rights is central to the parties' own understandings of the conflict's origins and conduct. Так, дискуссия о правах человека играет центральную роль для собственного понимания сторонами истоков конфликта и поведения.
Indeed, the world's security architecture rests on the major treaties on weapons of mass destruction negotiated by this body. Так, мировая архитектура безопасности зиждется на основных договорах по оружию массового уничтожения, которые были разработаны этим форумом.
Indeed, sir, by which I am much humbled. Именно так, сэр, и я очень смущен этим.
Indeed, other States might exercise so-called universal jurisdiction over crimes allegedly committed in Darfur. Действительно, другие государства могли бы осуществлять так называемую универсальную юрисдикцию в отношении преступлений, предположительно совершенных в Дарфуре.
Indeed, the so-called strategic pre-emptive doctrine contradicted the very spirit of the NPT. В частности, так называемая стратегическая доктрина упреждения противоречит духу и букве ДНЯО.
Indeed, CERD has held that the Convention prohibits discrimination by both private parties and public authorities. Фактически КЛРД полагал, что Конвенция запрещает дискриминацию со стороны как частных лиц, так и государственных органов.
Indeed, the havoc and destruction wrought by war seriously diminish the prospects for development, whether in the Middle East or elsewhere. Действительно, принесенные войной хаос и разрушения серьезно ослабили перспективы развития как на Ближнем Востоке, так и в других регионах.
Indeed, there are many precedents in favour of the practice, both political and humanitarian... Действительно, есть много прецедентов, подтверждающих эту практику, как политическую, так и гуманитарную...
Indeed, there was a sense of mutual responsibility in the round table and a concern to fully implement the Monterrey Consensus. Так, работа круглого стола была пронизана духом взаимной ответственности и понимания необходимости полной реализации Монтеррейского консенсуса.
Indeed, this obligation would have arisen even if that event had not transpired. Так, данное обязательство возникло бы и при отсутствии этих событий.
Indeed, he assembled one of the greatest collections of operatic scores in Europe. Так, он собрал одну из самых больших коллекций оперных партитур в Европе.
Indeed, their killing is ever a great sin. Так умереть - для них величайшее блаженство.
Indeed it is, acting Lieutenant Kennedy. Так и есть, исполняющий обязанности лейтенанта Кеннеди.
Indeed, there is now considerable opposition to that vision in the US itself. Так в США сегодня присутствует значительная оппозиция подобным взглядам.
Indeed, many have been quick to cite the aftermath of the terrible 1995 Kobe earthquake. Так многие быстро вспомнили о последствиях страшного землетрясения Кобе 1995 года.
Indeed, China's strategists are frequently puzzled by the lack of "balancing" that takes place against the US in the region. Так китайские стратеги часто озадачены отсутствием «баланса сил», противостоящих США в регионе.
Indeed, they are, your ladyship, but we never sit in here after dinner. Это так, ваша светлость, но мы здесь никогда не бываем вечером.
Indeed, Jane, you ought to believe me. Это так, Джейн, ты можешь мне поверить.