Примеры в контексте "Indeed - Так"

Примеры: Indeed - Так
Indeed, the report reflects the work done by the Council in responding to the problems related to the international peace and security. Так, в докладе отражена работа, проделанная Советом в ответ на проблемы, связанные с международным миром и безопасностью.
Indeed, cumulative inflation in the first months of 1996 suggests that a further drop is more than likely to be achieved in 1997. Так, уровень кумулятивной инфляции, отмеченный в первые месяцы 1996 года, дает основание предположить, что существует большая вероятность его дальнейшего снижения в 1997 году.
Indeed, the rise in consumer confidence that normally accompanies recovery from economic recession appears to have been short-lived in several major economies (see figure). Так, рост доверия потребителей, который обычно сопровождает выход из экономического спада, как представляется, был в ряде крупных стран с рыночной экономикой довольно непродолжительным (см. диаграмму).
Indeed, the Centre for Human Rights had made use of members' expertise in the past and hoped to do so in the future. Так, Центр по правам человека использовал опыт членов Комитета в прошлом и надеется опираться на него и в будущем.
Indeed, the International Law Commission Website was created by the Codification Division on the occasion of the Commission's fiftieth anniversary. Так, Отдел кодификации по случаю пятидесятой годовщины Комиссии создал в Интернете специальный сайт, посвященный Комиссии международного права.
Indeed, it's no longer possible in an age of mass communication to "play to the home audience" without the world also listening. Действительно, в эпоху средств массовой информации невозможно «работать на публику в своей стране» так, чтобы это не услышал остальной мир.
Indeed, cost - both to users and to ISPs - is the second obstacle. В самом деле, затраты - как для пользователей, так и для ПУИ - являются вторым препятствием.
Indeed, psychologists have found that too much assertiveness by a leader worsens relationships, just as too little limits achievement. Действительно, психологи обнаружили, что слишком много напористости со стороны руководителя ухудшает отношения, так же как и слишком мало - ограничивает успех.
Indeed, Robert Schuman once declared that Europe will not be built in a day, nor as part of an overall design. В самом деле, Роберт Шуман однажды заявил, что «Европу невозможно построить как за один день, так и в качестве составной части какого-то проекта.
Indeed, the security dimension of today's refugee problems underscores both the decline of asylum and the drive towards solutions. Фактически аспект безопасности существующих сегодня проблем беженцев обусловливает как сокращение масштабов использования института убежища, так и стремление найти соответствующие решения.
Indeed, there are only a few speakers left for this morning, and we are therefore ahead of our schedule. По сути, сегодня на утреннем заседании осталось выступить лишь нескольким ораторам, так что мы опережаем свой график.
Indeed, private security forces in the developing world are now, four, five and seven times larger than the public police force. Так и есть, частные охранные организации в развивающихся странах сейчас обладают в четыре, в пять, в семь раз большими силами, чем полиция.
Indeed, the actions proposed here will also be of value to the international mining industry in providing an improved knowledge base for exploration and development strategies. Более того, предлагаемые меры представляют также большой интерес для международных горнодобывающих компаний, так как они обеспечивают более надежную базу знаний для разработки стратегий разведки и освоения минеральных ресурсов.
Indeed, nothing mars the policy advances that were made at the Earth Summit more than this lamentable truth. Действительно, ничто так не омрачает политические успехи, достигнутые на Встрече на высшем уровне "Планета Земля", как эта печальная истина.
Indeed, we must be aggressive if our patients are to improve. Мы должны быть настойчивыми, если хотим чтобы пациент выздоровел, не так ли?
Indeed, several of them have programmes at the level of different ministries to improve management and increase absorption capacity. Так, ряд из них занимается на уровне различных министерств осуществлением программ по совершенствованию управления и увеличению способности освоения ресурсов.
Indeed, the African experience suggests that too rapid exposure to import competition may have deterred some firms from making the kind of restructuring investments that take time to yield results. Так, как показывает опыт африканских предприятий, слишком быстрое открытие рынков для конкуренции со стороны импорта, по всей видимости, не позволило некоторым компаниям осуществить инвестиции в перестройку своей деятельности, результаты которых могли бы быть получены лишь через некоторое время.
Indeed the ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credit (UCP 500) included non-negotiable sea waybills and stressed the importance of evidence and authentication issues. Так, в Унифицированных правилах и обычаях для документарных аккредитивов МТП (УПО500) предусмотрены необоротные морские грузовые накладные и подчеркивается важное значение вопросов подтверждения и установления подлинности.
Indeed, in the year elapsed since the adoption of the Directive, the average age of vehicles used in long distance haulage has sharply decreased. Так, за год, минувший с момента принятия этой директивы, резко сократился средний "возраст" транспортных средств, используемых для дальних перевозок.
Indeed, in the case of the poorest countries, part of the debt should be written off and aid programmes should include a large grant element. Так, в случае беднейших стран часть задолженности следует списать и обеспечить, чтобы программы оказания помощи включали значительную долю субсидий.
Indeed, the astonishing explanation offered by the President of the NEC was that to do so would incite unrest. Так, вызывает удивление объяснение на этот счет Председателя НИК, который сказал, что если это сделать, то это вызовет беспорядки.
Indeed China has adopted a policy of encouraging rural-urban migration as a strategy to reduce poverty by reducing the pressure on land. Так, Китай начал осуществление политики поощрения миграции из сельских районов в городские в качестве стратегии сокращения масштабов нищеты за счет уменьшения нагрузки на земельные ресурсы.
Indeed, the regions considered to be traditional Maoist strongholds - Rukum, Rolpa and Jajarkot - rank among the least developed in Nepal. Так, регионы, которые считаются традиционными оплотами маоистов Рукум, Ролпа и Джаджаркот, относятся к числу наименее развитых регионов Непала.
Indeed, compared to just two years ago, the situations in Ethiopia and Eritrea, Sierra Leone and the Great Lakes region have improved considerably. Так, по сравнению с тем, что было всего два года тому назад, положение в Эфиопии и Эритрее, в Сьерра-Леоне и в районе Великих озер существенно улучшилось.
Indeed, it asserts that, for reasons unclear to it, the ICC did not consider this point of its submission. Так, согласно его утверждениям, по неясным для него причинам МТП не рассмотрела эту часть его исковых требований.