Примеры в контексте "Indeed - Так"

Примеры: Indeed - Так
Indeed, around 90 per cent of the students enrolled in the four classes specifically designed for the Roma population had been women. Так, примерно 90 процентов слушателей четырех классов, специально предназначенных для представителей народности рома, составляли женщины.
Indeed, the same technology can also be used to more effectively carry out other consultations, such as consultations between Governments and investors, throughout the world. Ведь та же самая технология может так же применяться для более эффективного проведения других консультаций, подобных консультациям между правительствами и инвесторами, по всему миру.
Indeed, the steps taken by the Government of Pakistan are part of an ongoing process to combat this scourge both internally and externally. Более того, предпринимаемые правительством Пакистана шаги являются частью текущего процесса борьбы с этим злом как на национальном, так и международном уровнях.
Indeed, this is how consent is described in article 38, paragraph 3, of the Personal Status Code. Именно так характеризуется согласие в пункте З статьи 38 Кодекса о личном статусе.
Indeed, the lack of modern equipment and logistical support has had a drastic impact on the effectiveness of both the national army and the police. Отсутствие современного оборудования и средств материально-технического обеспечения весьма существенно сказывается на эффективности деятельности как национальной армии, так и полиции.
Indeed, the Contracting States may be obligated to provide requested information in electronic form if such action is necessary for an effective exchange of information. Так, Договаривающиеся государства могут взять на себя обязательство предоставлять запрошенную информацию в электронной форме, если это необходимо для эффективного обмена информацией.
Indeed, Japan planned to extend emergency food assistance to Sierra Leone through the World Food Programme (WFP) in July 2008. Так, Япония планирует в июле 2008 года оказать Сьерра-Леоне чрезвычайную продовольственную помощь через посредство Мировой продовольственной программы (МПП).
Indeed, it is estimated that small arms kill at least 300,000 people a year both in conflict and in non-conflict situations, and injure or disable many thousands more. Так, по оценкам, в результате применения стрелкового оружия каждый год погибает не менее 300 тысяч человек, как в конфликтных, так и в неконфликтных ситуациях, и еще тысячи получают ранения или увечья.
Indeed, six people died and 19 were wounded in the clash between South and North naval vessels in the Yellow Sea in June 2002. Так, во время столкновения между военно-морскими судами Севера и Юга в Желтом море в июне 2002 года погибли шесть человек, а 19 получили ранения.
Indeed, 56 per cent of the respondents indicated to have no confidence in UNCTAD management. Так, 56% респондентов ответили, что они не испытывают доверия к руководству ЮНКТАД.
Indeed, if competition authorities prove inappropriate communication then firms may face important legal consequences (particularly if they have signed the independent bidding declaration). Так, если антимонопольному органу удастся доказать существование ненадлежащих контактов между фирмами, последним могут грозить серьезные санкции (особенно если они подписали заявление о самостоятельном и независимом участии в торгах).
Indeed more and more women are joining the workforce but for many women work does not equal empowerment. Так, все больше женщин находят работу, однако для многих женщин работа не означает расширение прав.
Indeed, 120 cases were reported in 2011 and by September 2013 the figure had fallen 62%. Так, в 2011 году было отмечено 120 таких случаев, а к сентябрю 2013 года этот показатель сократился на 62 процента.
Indeed, the data in Table 4 below confirm that UNCCD remains the "poor sister" of the three Rio conventions. Так, данные, представленные в таблице 4 ниже, подтверждают, что КБОООН остается "бедной родственницей" в числе трех конвенций Рио-де-Жанейро.
Indeed, the report argues that a capital investment in Umoja is in the very best interest of the United Nations and all its constituents. Так, в настоящем докладе утверждается, что капиталовложения в «Умоджу» отвечают наилучшим интересам Организации Объединенных Наций и всех ее компонентов.
Indeed, some countries have successfully experimented with regulations to ensure universal services, with subsidy schemes or universal service obligations being possible options. Так, некоторые страны накопили успешный опыт в использовании регулирования для обеспечения всеобщего доступа к важнейшим услугам, используя для этого в качестве возможных вариантов схемы субсидирования или обязательства об обеспечении всеобщего доступа.
Indeed, often research developments for increasing yields apply only for specific conditions, or require a high degree of knowledge transfer for the realization by farmers of the yield gains. Так, научно-исследовательские разработки, позволяющие повысить урожайность культур, могут применяться зачастую лишь в конкретных условиях или требуют передачи фермерам высокосовершенных знаний для практического применения таких методов повышения урожайности.
Indeed, both working groups had organized their work on a thematic basis and invited panellists to share views on selected themes through presentations, followed by discussions. Так, обе рабочие группы строили свою работу по тематическому принципу и предлагали экспертам обмениваться мнениями по избранной тематике на основе организации презентаций, после которых проводились дискуссии.
Indeed, 253 new cases have been transmitted to the Government of Algeria and others are being processed by the Secretariat. Так, правительству были препровождены сообщения о 253 новых случаях, а информация о других случаях в настоящее время обрабатывается секретариатом.
Indeed, my country continues to reap the political, social and economic turmoil resulting from the years of poor leadership and mismanagement. Так, моя страна продолжает пожинать плоды политических, социальных и экономических потрясений, ставших результатом многих лет плохого руководства и неправильного управления.
Indeed, global decisions would have greater legitimacy through citizen input and involvement, if the General Assembly represented people as well as States. Очевидно, что, если бы Генеральная Ассамблея представляла как народы, так и государства, глобальные решения обрели бы большую легитимность за счет учета мнений и участия граждан.
Indeed, were this not the case, it would be difficult to see how a world without nuclear weapons can be contemplated concretely at all. Собственно, не будь это так, было бы трудно представить себе, как можно вообще предусматривать мир без ядерного оружия.
Indeed, and you're much too young to make those kind of plans. Так и есть, и ты еще слишком молода, чтобы все это планировать.
Indeed, this is further compounded by the lack of uniform accountability mechanisms for many stakeholders in respect of both country and global processes. Это еще более усугубляется отсутствием единообразных механизмов подотчетности многих заинтересованных сторон применительно как к страновым, так и к глобальным процессам.
Indeed, both empirical and conceptual research that is being undertaken can greatly assist in addressing implementation gaps, and we must draw on this outside expertise. Проводимые в настоящее время как практические, так и концептуальные исследования, могут в значительной степени способствовать ликвидации пробелов в осуществлении, и мы обязаны использовать эти внешние наработки.