Indeed, inequality of outcomes both in emerging and advanced economies has increased within and across generations. |
Действительно, неравенство результатов внутри и между поколениями увеличивается как в развивающихся, так и в развитых странах. |
Indeed, some components of these so-called "democratic coalitions" may not be democratic at all. |
Напротив, некоторые компоненты данных так называемых «демократических коалиций» могут вообще не быть демократическими. |
Indeed, he regarded many of his putative advisers as a threat to world peace. |
Более того, он считал многих из своих так называемых советников угрозой глобальному миру. |
Indeed, as GDP growth in China and India has slowed, so have these countries' purchases of Brazilian primary goods. |
Действительно, так как рост ВВП в Китае и Индии замедлился, снизилась и покупка бразильских первичных товаров этими странами. |
Indeed, when oil prices fell last year, so did inflation expectations (measured however imperfectly). |
В самом деле, когда цены на нефть упали в прошлом году, так же и упали инфляционные ожидания (измеряемые однако несовершенно). |
Indeed, sustainable development is a challenge for both China and Europe. |
Действительно, устойчивое развитие - это серьезная задача, как для Китая, так и для Европы. |
Indeed, my friend Beauchêne's pardon. |
Именно так, помилование моего друга Бюшена. |
Indeed, these countries do not make up some "post-Soviet space" to which Putin often refers. |
На самом деле, эти страны не являются каким-то "постсоветским пространством", о котором так часто упоминает Путин. |
Indeed, it has, but we've had many conflicts with Pakistan since the partition. |
Действительно, так и есть, но у нас было слишком много конфликтов с Пакистаном после разделения. |
Indeed, Germany's success is frequently cited as a model that other countries should emulate, and rightly so. |
Успехи Германии часто приводится в качестве образца, которому должны следовать другие страны, и это действительно так. |
Indeed, they are, Your Majesty. |
Так и есть, Ваше Величество. |
Indeed, let us congratulate them for their determination, courage and vision. |
Так давайте же поблагодарим их за их решимость, мужество и дальновидность. |
Indeed, a new fiscal package was announced by the Government in September. |
Так, в сентябре правительство объявило о введении нового пакета фискальных мер. |
Indeed, we are witnessing such problems in many parts of the world today. |
Так, во многих частях мира такие проблемы стали сегодня реальностью. |
Indeed, the number of people from Japanese non-governmental organizations alone attending the NGO Forum exceeded 5,000. |
Так, в работе форума НПО от одних лишь японских неправительственных организаций приняло участие свыше 5000 человек. |
Indeed, the Swedish Riksbank and the Bank of Italy have already had to increase their key interest rates. |
Так, шведский риксбанк и банк Италии уже приняли меры по повышению ключевых процентных ставок. |
Indeed, India, Malaysia and Thailand introduced direct curbs on capital inflows. |
Так, Индия, Малайзия и Таиланд ввели прямые ограничения на приток капитала. |
Indeed, policy performance is rapidly becoming the single most important determinant of country access to financing from all sources. |
Так, результаты проводимой политики быстро становятся важнейшим фактором, определяющим доступ стран к финансированию из всех источников. |
Indeed, some companies in their zones benefit from such efficient customs clearance that they actually have zero inventory. |
Так, благодаря столь эффективным процедурам таможенной очистки некоторые компании, находящиеся в этих зонах, практически не содержат никаких запасов. |
Indeed, the presence of the fugitive in that State may be no more than fortuitous. |
Так, преступник может оказаться в этом государстве совершенно случайно. |
Indeed, the issue of access to land was a major concern reflected in the Beijing Declaration and Platform for Action. |
Так, вопрос о доступе к земле явился одним из основных вопросов, отраженных в Пекинской декларации и Платформе действий. |
Indeed, TNCs are major employers and an important source of capital, technology and organizational know-how for both developed and developing economies. |
Так, ТНК являются основными работодателями и важным источником капитала, технологии и организационных знаний как для развитых, так и для развивающихся стран. |
Indeed it is, but I prefer to saunter. |
Это действительно так, но я предпочитаю фланировать. |
Indeed, it will try, but not immediately. |
Именно так, и попытается, но не сразу. |
Indeed, and men like ourselves, we can change the river's course. |
Это так, и люди вроде нас могут изменять течение реки. |