| Indeed, inequality of outcomes both in emerging and advanced economies has increased within and across generations. | Действительно, неравенство результатов внутри и между поколениями увеличивается как в развивающихся, так и в развитых странах. |
| Indeed, some components of these so-called "democratic coalitions" may not be democratic at all. | Напротив, некоторые компоненты данных так называемых «демократических коалиций» могут вообще не быть демократическими. |
| Indeed, he regarded many of his putative advisers as a threat to world peace. | Более того, он считал многих из своих так называемых советников угрозой глобальному миру. |
| Indeed, as GDP growth in China and India has slowed, so have these countries' purchases of Brazilian primary goods. | Действительно, так как рост ВВП в Китае и Индии замедлился, снизилась и покупка бразильских первичных товаров этими странами. |
| Indeed, when oil prices fell last year, so did inflation expectations (measured however imperfectly). | В самом деле, когда цены на нефть упали в прошлом году, так же и упали инфляционные ожидания (измеряемые однако несовершенно). |
| Indeed, sustainable development is a challenge for both China and Europe. | Действительно, устойчивое развитие - это серьезная задача, как для Китая, так и для Европы. |
| Indeed, my friend Beauchêne's pardon. | Именно так, помилование моего друга Бюшена. |
| Indeed, these countries do not make up some "post-Soviet space" to which Putin often refers. | На самом деле, эти страны не являются каким-то "постсоветским пространством", о котором так часто упоминает Путин. |
| Indeed, it has, but we've had many conflicts with Pakistan since the partition. | Действительно, так и есть, но у нас было слишком много конфликтов с Пакистаном после разделения. |
| Indeed, Germany's success is frequently cited as a model that other countries should emulate, and rightly so. | Успехи Германии часто приводится в качестве образца, которому должны следовать другие страны, и это действительно так. |
| Indeed, they are, Your Majesty. | Так и есть, Ваше Величество. |
| Indeed, let us congratulate them for their determination, courage and vision. | Так давайте же поблагодарим их за их решимость, мужество и дальновидность. |
| Indeed, a new fiscal package was announced by the Government in September. | Так, в сентябре правительство объявило о введении нового пакета фискальных мер. |
| Indeed, we are witnessing such problems in many parts of the world today. | Так, во многих частях мира такие проблемы стали сегодня реальностью. |
| Indeed, the number of people from Japanese non-governmental organizations alone attending the NGO Forum exceeded 5,000. | Так, в работе форума НПО от одних лишь японских неправительственных организаций приняло участие свыше 5000 человек. |
| Indeed, the Swedish Riksbank and the Bank of Italy have already had to increase their key interest rates. | Так, шведский риксбанк и банк Италии уже приняли меры по повышению ключевых процентных ставок. |
| Indeed, India, Malaysia and Thailand introduced direct curbs on capital inflows. | Так, Индия, Малайзия и Таиланд ввели прямые ограничения на приток капитала. |
| Indeed, policy performance is rapidly becoming the single most important determinant of country access to financing from all sources. | Так, результаты проводимой политики быстро становятся важнейшим фактором, определяющим доступ стран к финансированию из всех источников. |
| Indeed, some companies in their zones benefit from such efficient customs clearance that they actually have zero inventory. | Так, благодаря столь эффективным процедурам таможенной очистки некоторые компании, находящиеся в этих зонах, практически не содержат никаких запасов. |
| Indeed, the presence of the fugitive in that State may be no more than fortuitous. | Так, преступник может оказаться в этом государстве совершенно случайно. |
| Indeed, the issue of access to land was a major concern reflected in the Beijing Declaration and Platform for Action. | Так, вопрос о доступе к земле явился одним из основных вопросов, отраженных в Пекинской декларации и Платформе действий. |
| Indeed, TNCs are major employers and an important source of capital, technology and organizational know-how for both developed and developing economies. | Так, ТНК являются основными работодателями и важным источником капитала, технологии и организационных знаний как для развитых, так и для развивающихся стран. |
| Indeed it is, but I prefer to saunter. | Это действительно так, но я предпочитаю фланировать. |
| Indeed, it will try, but not immediately. | Именно так, и попытается, но не сразу. |
| Indeed, and men like ourselves, we can change the river's course. | Это так, и люди вроде нас могут изменять течение реки. |