Примеры в контексте "Indeed - Так"

Примеры: Indeed - Так
Her feeling was that it would probably not be long before the reservations were indeed lifted. По ее мнению, потребуется не так много времени для снятия оговорок.
In the year 2010, many countries around the world will indeed be conducting their population census. Так, в 2010 году перепись населения будут проводить многие страны мира.
Effective communications begins from within, and indeed the communications strategy is subtitled "UNCTAD - a communicating organization". Эффективные коммуникации начинаются изнутри; так, коммуникационная стратегия имеет подзаголовок "ЮНКТАД - коммуникабельная организация".
There are clear indications that biotechnology, both tangible and intangible, is indeed spreading. Налицо явные признаки истинного роста масштабов биотехнологии - как осязаемой, так и неосязаемой.
Some business models are indeed based on the rule that offers through interactive applications are binding offers. Так, существуют коммерческие модели, основанные на правиле о том, что оферты, представляемые с помощью интерактивных прикладных средств, являются связывающими офертами.
For example, the cost of a programme manager backstopping three specific programmes might indeed be distributed based on a time study. Так, расходы на руководителя программы, обеспечивающего осуществление трех конкретных программ, действительно можно было бы распределить на основе анализа временнх затрат.
Outer space is indeed a new frontier for both developing and developed nations. Космическое пространство поистине является новым рубежом как для развивающихся, так и для развитых стран.
But if so, does such consent indeed override treaty obligations? Однако, если это так, то имеет ли такое согласие на деле преимущественную силу перед договорными обязательствами?
To assist developing nations pursue both democracy and economic growth is indeed the role of the United Nations. Роль Организации Объединенных Наций фактически заключается в том, чтобы помогать развивающимся государствам в реализации целей как демократии, так и экономического роста.
Let us show the people of the world that we are indeed up to these enormous tasks. Так давайте же продемонстрируем народам планеты, что нам действительно по плечу эти грандиозные задачи.
If that was indeed the case, the judiciary must be made aware of both of those instruments. Если дело обстоит именно так, то судебные органы должны иметь представление об обоих этих инструментах.
That is indeed an important step forward, since it implies a formal commitment to acting with a view to implementing those recommendations. Это поистине важный шаг вперед, так как он подразумевает официальное обязательство действовать в целях осуществления этих рекомендаций.
Improved. Competent Authorities will be able to assess more easily whether training is indeed "appropriate". Уровень исполнимости повысится, так как компетентные органы смогут более легко установить, действительно ли водитель прошел "соответствующую" подготовку.
Yes, indeed, and sometimes there's a bit of trouble sleeping. Да, это так. А иногда совершенно невозможно заснуть.
So yes, you are indeed standing inert. Так что, да, вы действительно безучастны.
If that is indeed the case, then find me a husband. Если это действительно так, найди мне мужа.
Now, about your book, it's very unusual, indeed. Так, теперь о вашей книге, это и впрямь очень не обычно.
I'm indeed honoured to meet any friend of my fair cousins. Я так рад познакомиться с подругой моей прелестной кузины.
Real life is so seldom like that- indeed never, as I knew it then. Реальность так редко походит на всё это - вернее, никогда, насколько я понимала это тогда.
If indeed that is the case, monthly volumes of trafficked gold could be about $6 million. Если это действительно так, то стоимость ежемесячно вывозимого незаконным путем золота может составлять около 6 млн. долл. США.
And as you see here from the years that they were created, it is indeed the case. И, как видите, исходя из года их создания, так и есть.
If that was indeed the case, it was of great concern, particularly as it would undermine respect for the right to gender equality. Если дело обстоит именно так, то это вызывает серьезное беспокойство, особенно в связи с тем, что ставит под угрозу соблюдение права на равенство между мужчинами и женщинами.
This aim is indeed the top priority for both the Non-Aligned Movement and the G21, to which Egypt belongs. Эта цель поистине является высшим приоритетом как для Движения неприсоединения, так и для Группы 21, к которым принадлежит и Египет.
Therefore it will indeed be a disarmament treaty, though it will also help to combat proliferation. Так что этот договор действительно будет разоруженческим договором, хотя он будет сопряжен и с выгодами в плане борьбы с распространением.
Maybe indeed it's possible to learn the nature Может быть действительно так можно узнать характер