Примеры в контексте "Indeed - Так"

Примеры: Indeed - Так
Indeed the Conference on Disarmament and its predecessors have forged the most important arms regulations and disarmament regimes in the process of multilateral negotiations. Так, в процессе многосторонних переговоров Конференция по разоружению и ее предшественники сформировали важнейшие режимы в сфере регулирования вооружений и разоружения.
Indeed, the Committee is so well organized that we have even been able to lend an hour of our conference services to our colleagues in the Fifth Committee. Действительно, Комитет так хорошо организован, что мы смогли передать один час конференционного обслуживания нашим коллегам в Пятом комитете.
Indeed, considerable efforts have to date been made by the States of the region, both on their own initiative and with the support of the international community. По сути государства региона до настоящего времени предпринимают значительные усилия как по своей собственной инициативе, так и при поддержке международного сообщества.
Indeed, along with talent and interest, as well as mathematical or other quantitative abilities, curiosity is a necessary characteristic of any successful scientist. Действительно, наряду с талантом и интересом, а так же математическими или другими количественными способностями, любопытство является необходимой характерной чертой любого успешного ученого.
Indeed, by managing the political process to make the government work for Brazil's people, Lula's administration has made Brazil a truly stable and consensual democracy. Действительно, сумев повернуть политический процесс так, чтобы правительство работало для бразильского народа, администрация Лулы сделала Бразилию по-настоящему стабильной и всеобщей демократией.
Indeed, the Programme of Action provides for action by individuals, Governments and the international community, in both the public and private sectors. Действительно, Программа действий предусматривает деятельность отдельных лиц, правительств и международного сообщества как в государственном, так и частном секторах.
Indeed, illicit traffic in narcotic drugs is so extensive that nothing short of well-coordinated international action can make a real contribution to its eradication. Действительно, незаконный оборот наркотиков происходит так интенсивно, что лишь хорошо скоординированные международные действия могут содействовать решению этой проблемы.
Indeed, they constitute an integral and important part of the Organization's Work Programme and include initiatives of both an informal and formal nature. Более того, это - неотъемлемая и важная часть ее программы работы, предусматривающая инициативы как неформального, так и официального характера.
And so I was glad. Indeed, you could haven Vilma its armor. И я так рад, что сумел пробить твою броню, Вилма.
Indeed, it remains a tool that needs to be actively utilized in all existing conflict situations, whether intra-State or inter-State. Оно остается инструментом, который следует активно использовать при урегулировании всех существующих конфликтных ситуаций - как внутригосударственных, так и межгосударственных.
Indeed, on 8 April, the General Prosecutor of Egypt announced that 49 people had been arrested based on information from State security investigations. Так, 8 апреля Генеральный прокурор Египта объявил, что на основании информации следственных органов служб государственной безопасности были арестованы 49 человек.
Indeed, the question of debt sustainability has gained increased importance in the course of 2001/2002 in view of the worsening situation of the world economy. Так, в течение 2001/2002 годов в связи с ухудшением мирового экономического положения вопрос о приемлемости уровня задолженности приобрел еще большее значение.
Indeed, the continuation of activities, albeit at a loss, may be regarded as a step taken in mitigation. Так, продолжение деятельности, пусть и в убыток, может рассматриваться как мера такого рода.
Indeed, the Government would in most cases find little comfort in a possible subrogation in the rights of the lenders against an insolvent project company. Так, правительство в большинстве случаев может найти небольшое утешение в возможной суброгации в том, что касается прав кредиторов в отношении несостоятельной проектной компании.
Indeed, in the view of some in the international banking industry, the current standards are stricter than required under modern methods of risk management. Так, по мнению некоторых представителей международных банковских кругов, нынешние стандарты являются более жесткими, чем этого требуют современные методы управления рисками.
Indeed, there are indications that something of this sort was feared in some of the franc zone countries in the spring of 1998. Так, имеются признаки того, что весной 1998 года некоторые страны зоны франка испытывали подобного рода опасения.
Indeed, the Court has referred to this special responsibility when it held that: Так, Суд сослался на эту особую ответственность, заявив следующее:
Indeed, with the Lisbon Treaty, the European Union has established new arrangements for the conduct of its foreign policy and for its external representation. Так, в рамках Лиссабонского договора Европейский союз установил новые правила проведения своей внешней политики и обеспечения своего внешнего представительства.
Indeed, the proportion of regular resources to total resources declined for a third consecutive year. Так, три года подряд сокращается доля регулярных ресурсов в общем объеме ресурсов.
Indeed, it had recently agreed to set up a national reconciliation commission, which would be an important mechanism for strengthening democracy and the rule of law. Так, недавно оно решило учредить комиссию по национальному примирению, которая станет важным механизмом укрепления демократии и верховенства права.
Indeed, the term "natural disaster" could be taken as precluding responsibility, which may imply, in turn, the impossibility of discrimination. Так, «стихийное бедствие» можно воспринимать как явление, исключающее ответственность, откуда, в свою очередь, вытекает невозможность дискриминации.
Indeed, analyses of the data of the 2006 Census led to the identification of a number of points that needed changing in order to enhance quality. Так, анализ данных переписи 2006 года позволил выявить некоторые проблемы, требующие внесения изменений для улучшения качества.
Indeed, only 13 per cent of civil servants are women, a proportion that has remained unchanged between 2007 and 2010. Так, доля женщин в государственных учреждениях составляет в среднем 13%.
Indeed, the former Head of the Executive of the island of Anjouan refuses to hold free and democratic elections at the end of his term. Так, бывший глава исполнительной власти острова Анжуан отказывается от проведения свободных и демократических выборов по окончании срока его полномочий.
Indeed, in the majority of cases, collisions with a barrier of this kind result in very severe injury. Так, в случае столкновения с такими элементами телесные повреждения в большинстве случаев оказываются очень серьезными.