| ~ Did you indeed? | А это и вправду так? |
| Give me the rain! Yes, indeed. | Вот так учатся по-настоящему! |
| Here is a change indeed. | Так обойтись со мной! |
| As indeed I am. | Так оно и есть. |
| Yes, indeed we do. | Да, это так. |
| Yes, he must indeed! | Да, именно так! |
| Indeed, the government's key economic committee, the Central Work Committee, has concluded that after years of "high growth and low inflation," China is on a route to "high growth with high inflation." | Так ключевой экономический комитет правительства, Центральный рабочий комитет пришел к выводу, что после «высоких темпов роста и низкой инфляции» на протяжении нескольких лет Китай встал на путь «высоких темпов роста и высокой инфляции». |
| Firms do not compete freely for stock market capital; former SOEs, indeed, receive preferential treatment. | Фирмы не имеют возможности свободно конкурировать на фондовом рынке, так как бывшим государственным предприятиям часто предоставляется преференциальный режим. |
| It is indeed so. | Да, это действительно так. |
| Hear, hear, indeed. | Верно, правильно, так и есть. |
| And indeed they were. | И действительно так и было. |
| The Tuaregs were indeed a quite special group marked by a long historical tradition. | Так, например, он полагает, что туареги действительно являются самостоятельной группой населения, имеющей давние исторические традиции. |
| Don Ignacio bragged then about his conquests and he could indeed. | Вот так дон Игнасио прославился в качестве героя-любовника. И все это правда. |
| Scott Aaronson has shown that this is indeed the case. | Как бы то ни было, Скоттом Ааронсоном было показано, что это действительно так. |
| 0ur mother indeed finds their exuberance a little trying for her nerves. | Хотя мама считает, что шум и веселье не так уж полезны для ее нервов. |
| I think it would be useful indeed to speak on the basis of statistics. | Так что, честно говоря, я не могу понять, что нам вменяется в вину. |
| The call-up was indeed considered surprising by the French media and supporters, as Rami had only played 17 Ligue 1 matches. | Тот вызов действительно оказался неожиданным как для самого игрока, так и для французских СМИ, ведь на тот момент на счету Рами было лишь 17 матчей в Лиге 1. |
| As indeed I am. Tomorrow. | Так оно и есть. |
| Confirm that this is indeed the issue and find out which file is the culprit. | Проверьте, так ли это, и выясните, какой файл является источником проблем. |
| While those were indeed basic rights, he asked whether that might not perpetuate precarious conditions and increase demand, which remained high. | Хотя они и относятся к числу основных прав человека, оратор спрашивает, не может ли это навечно привязать их обитателей к этой непригодной для жизни среде обитания и привести к увеличению спроса, который и так является высоким. |
| This is indeed the case, and this is one reason why it is indeed currently appropriate and desirable for the United Nations Secretariat to continue to fulfil those functions during a transitional period. | Дело обстоит именно так и именно в этом заключается одна из причин, почему при нынешнем положении вещей было бы удобно и целесообразно, если бы Секретариат Организации Объединенных Наций продолжал осуществлять эти функции в течение переходного периода. |
| No matter what, Mr. Choe's friend has indeed been a great help. | Так или иначе, у Чхве преданная подруга. |
| Well, if that's indeed the case then it's farewell, my friend. | Ну, что ж, если так прощайте, мой друг. |
| Ms. Turner was choked to death, and then hanged to make it look as if the manner of death was indeed suicide. | Мисс Тернер была задушена, и затем повешена, чтобы это выглядело так будто она покончила с собой. |
| So, if General Charette is indeed forced to retreat... | так, если генерал Ўаретт будет вынужден отступатьЕ |