In addition, there were unrealized losses of $1.9 billion included in the $4 billion of unrealized profit at 31 December 2009. |
Кроме того, нереализованная прибыль в размере 4 млрд. долл. США по состоянию на 31 декабря 2009 года включала нереализованные убытки в размере 1,9 млрд. долл. США. |
The courses included counter mine training, pre-deployment courses and team leader courses, as well as review courses. |
Она включала такие курсы, как противоминная подготовка, предварительное развертывание и курсы для руководителей групп, а также курсы по закреплению пройденного материала. |
UNICEF's assistance included the reunification of separated children, support to some 60,000 child-headed-households, support to children in prison, including their basic care while in custody, and prompt disposal of cases. |
Помощь ЮНИСЕФ включала деятельность по воссоединению разлученных детей, оказание поддержки приблизительно 60000 возглавляемым детьми домашних хозяйств, оказание поддержки детям, находящимся в тюрьмах, в том числе предоставление им базовых услуг во время заключения и оперативное рассмотрение дел. |
Other reintegration assistance included the provision of Portuguese-language training for returnee children to facilitate their entry into the Angolan education system, the distribution of seeds and tools to facilitate self-sufficiency, peace and reconciliation initiatives in return communities and the establishment of a women's community centre. |
Помощь по реинтеграции включала также обучение возвратившихся детей португальскому языку, чтобы они могли быть приняты в ангольскую систему образования, агротехническую помощь для достижения самообеспеченности, инициативы по установлению мира и примирению в принимающих общинах, а также создание женского общинного центра. |
The agenda included CSME, free movement of skills and people, harmonization of labour standards and legislation, ratification of ILO conventions, ILO work programme and ILO Governing Body issues and Convention on the Rights of the Child. |
Повестка дня этого совещания включала в себя следующие вопросы: единые рынок и экономика КАРИКОМ; свободный обмен навыками и свободное передвижение людей; согласование трудовых норм и законодательства; ратификация конвенций МОТ; программа работы МОТ и вопросы, касающиеся руководящего органа МОТ; Конвенция о правах ребенка. |
The programme included a keynote inaugural lecture on climate change, a space-agency round table on space and global change, a session on science and technology in global Earth observation and a symposium on solar variability, cosmic rays and climate. |
Программа включала основной вводный доклад по изменению климата, совещание представителей космических агентств за круглым столом на тему "Космос и глобальные изменения", заседание, посвященное науке и технологии глобального наблюдения Земли, и симпозиум на тему "Солнечная изменчивость, космические лучи и климат". |
The request further indicates that following the first phase of database clean-up, in August 2012, the database included 904 mined areas measuring 821.79 square kilometres with a total of 133 of these having been addressed, as noted in paragraph 3. |
Запрос далее указывает, что после первой фазы расчистки базы данных, в августе 2012 года база данных включала 904 минных района размером 821,79 кв. км, и в общей сложности, как отмечено в пункте 3, было обработано 133 из них. |
The modernization of Roshydromet (the Russian Federal Service for Hydrometeorology and Environmental Monitoring), which included the development of a monitoring system to improve the quality of weather and climate forecasts and the expansion of user-tailored products, cost USD 80 million. |
Для модернизации Росгидромета (Российская федеральная служба гидрометеорологии и мониторинга окружающей среды), которая включала разработку системы мониторинга для повышения качества прогнозов погоды и климата и более широкое распространение продуктов, отвечающих потребностям конкретных пользователей, было затрачено 80 млн. долл. США. |
Missions were undertaken to 21 countries where activities included physical verifications with the aim to cleanse inventory and Property Plant and Equipment data, and training/guidance for supply staff for write-offs of damaged and unusable stock. |
Были организованы поездки в 21 страну, где проводимая деятельность включала проверки фактического наличия имущества с целью списания данных, касающихся инвентарных запасов и основных средств, а также обеспечения подготовки/руководящих указаний для сотрудников по снабжению в вопросах надлежащего списания поврежденного и непригодного для использования имущества. |
In 2008, the Department completed a year-long pilot of the programme, which included six e-learning modules and three face-to-face workshops. |
В 2008 году Департамент завершил «обкатку» этой программы, которая продолжалась в течение года и включала шесть электронных учебных мо- |
This reconfiguration included deployment of additional forces in the East (to Ituri, North and South Kivu, and Katanga/Kasais) to address the threat posed by the continued presence of armed groups in those areas. |
Такая реконфигурация включала развертывание дополнительных войск в восточной части страны (в районе Итури, в провинциях Северная и Южная Киву и в провинциях Катанга и Касаи) в целях ликвидации угрозы, обусловленной дальнейшим присутствием вооруженных групп в этих районах. |
In 2007, it was estimated that the total external debt of these countries was US$ 3,360 billion, which included public and private debt, as well as multilateral and bilateral debt. |
В 2007 году, по оценкам, общая сумма внешней задолженности этих стран составила 3 млрд. 360 млн. долл. США, которая включала государственную и частную задолженность, а также многосторонние и двусторонние долги. |
That amount included $75,002,000 for the maintenance of the Mission, $3,215,950 for the support account for peacekeeping operations and $175,600 for the United Nations Logistics Base. |
Эта сумма включала сумму в размере 75002000 долл. США на содержание Миссии, 3215950 долл. США, подлежащую зачислению на вспомогательный счет для операций по поддержанию мира, и сумму в размере 175600 долл. США, предназначенную для финансирования Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций. |
A development system included additionally an ANSI C compiler, a library of real-time functions, GUI development software, real-time development utilities, and selected industrial I/O device drivers. |
Версия для разработчиков дополнительно включала в себя компилятор ANSI C, библиотеку функций реального времени, программное обеспечение для разработки графических интерфейсов, средства разработки программ реального времени и избранные драйверы промышленных устройств ввода-вывода. |
(a) Up until 1990, it had included in net remuneration margin calculations all applicable bonuses and performance awards of the Senior Executive Service (SES). |
а) до 1990 года она включала в расчеты разницы в чистом вознаграждении все премии и выплаты за высокие служебные показатели, предусмотренные для категории старших руководящих сотрудников (СРС). |
For example, evaluation for the training seminars on water and energy included both pre- and post-evaluation questionnaires and monitoring six months to one year after completion of the training seminars. |
Например, оценка учебных семинаров по вопросам водо- и энергоснабжения включала подготовку и рассылку вопросников как до проведения оценки, так и после ее проведения, и осуществление контроля по прошествии шести месяцев-одного года после завершения учебных семинаров. |
The remaining balance included write-off cases for UNOSOM of $13.2 million, as well as write-off cases not yet reviewed for MONUA of $1.7 million. |
Остальная часть условных обязательств включала обязательство в связи со списанием имущества в ЮНОСОМ (13,2 млн. долл. США) и МНООНА (1,7 млн. долл. США) (в МНООНА обоснованность такого списания еще не была проверена). |
As that amount included the amount of $5,083,000 utilized for the financing of support account requirements for 2007/08, a balance of $6,885,000 was currently available for the financing of support account requirements. |
Поскольку эта сумма включала сумму в размере 5083000 долл. США, использовавшуюся для финансирования потребностей по вспомогательному счету на период 2007/08 года, в настоящее время образовался остаток средств в размере 6885000 долл. США для финансирования потребностей по вспомогательному счету. |
The source states that Ms. Sotoudeh's legitimate activities as a lawyer have neither included assembling nor conspiring with the intention to commit offences against the security of the state or propaganda against the regime. |
По словам источника, законная деятельность г-жи Сотоудех в качестве адвоката не включала ни проведение собраний, ни организацию заговора с целью совершения преступных действий в ущерб безопасности государства или пропаганду с целью свержения существующего строя. |
The programme also included the creation of a resource/research centre as an information source to members of the Institute and the wider community. |
Программа включала в себя также создание центра документации и аналитических разработок в качестве источника информации для членов Института и более широкого круга пользователей; |
Its setting up included the physical arrangement of the centre, hiring of staff, arrangements made with the multinational force for living quarters, work-flow strategies, security management, storage and retrieval of forms, database development and quality-control measures. |
Процедура его создания включала в себя подбор помещений, набор персонала, размещение сотрудников под защитой многонациональных сил, разработку методов работы, решение вопросов безопасности, хранение и поиск форм, разработку базы данных и принятие мер по контролю качества. |
The revised overpayment to military observers totalling $5,461,108.03 included an amount of $118,137.50 related to those observers who were still in the mission area when the overpayment was detected. |
Пересмотренная сумма средств в размере 5461108,03 долл. США, переплаченных военным наблюдателям, включала в себя сумму в размере 118137,50 долл. США, приходящуюся на тех наблюдателей, которые оставались в районе миссии в момент обнаружения переплаты. |
This included: $3.1 billion for the after-service health insurance, $225 million for leave liability, and $356 million for repatriation benefits. |
Эта сумма включала: 3,1 млрд. долл. США на медицинское страхование после выхода в отставку, 225 млн. долл. США на компенсацию за неиспользованные дни отпуска и 356 млн. долл. США на выплаты субсидии на репатриацию. |
In addition, the public information campaign included 10 press briefings, 21 press releases, 61 morning headlines, 440 daily contacts with journalist, 33 media reports and 82 international media clippings. |
Кроме того, информационная кампания включала проведение 10 брифингов для прессы, выпуск 21 пресс-релиза, подготовку 61 утреннего обзора новостей, поддержание 440 ежедневных контактов с журналистами, подготовку 33 аналитических докладов по средствам массовой информации и подготовку 82 подборок сообщений международных средств массовой информации. |
Energy efficiency and sustainable consumption and production activities in some countries have included more sustainable products, sustainable procurement, sustainable lifestyles and sustainable buildings, which are considered mutually reinforcing and synergistic. |
Проводимая в некоторых странах деятельность по повышению энергоэффективности и внедрению экологически устойчивого потребления и производства (УПП) включала мероприятия по расширению ассортимента экологически устойчивых продуктов, экологически устойчивые поставки, обеспечение устойчивости образа жизни и зданий, что считается взаимоукрепляющими элементами и образует в конечном итоге единое целое. |