Additional stops along the way included aerial demonstrations in Poland, Romania, Bulgaria's Graf Ignatievo Air Base, Italy, France and England, where the Thunderbirds participated in the Royal International Air Tattoo, the world's largest air show. |
Кроме того программа выступлений эскадрильи включала проведение авиашоу в Польше, Румынии, Италии, Франции, а также в Англии, где «Буревестники» приняли участие в Royal International Air Tattoo - самом большом в мире авиашоу. |
BR: Evolution also included other three new songs: "Eyes on Me", "V.I.P", Onejunn's first solo song, "A Song for You", along "Get Down" and its instrumental. |
BR: Evolution также включала три новые песни: «Eyes on Me», «V.I.P», первая сольная песня Онджунп, «Song for you», «Get Down» и её инструментальные версии. |
In addition, the Maratha force included 10,000-20,000 of Berar's irregular infantry, some 30,000-40,000 irregular light cavalry and over 100 guns ranging in size from one to 18-pounders. |
Кроме этой пехоты, армия маратха включала 10000 или 20000 иррегулярной пехоты Берара, 30-40 тысяч иррегулярной лёгкой кавалерии и около 100 орудий различного калибра вплоть до 18-фунтовых пушек. |
Whereas Japan bashing included "voluntary" restraints on exports that threatened US heavy industries, where lobbies were concentrated and politically potent, recent Chinese exports have mainly been low- to middle-tech products of light industry. |
В то время, как трепка Японии включала "добровольные" ограничения на экспорт, которые угрожали тяжелой промышленности США, где лоббисты были сконцентрированы и сильны в политическом отношении, недавний китайский экспорт главным образом состоял из низко- и средне-технологичной продукции легкой промышленности. |
And the result of that was an empire that included the areas you see on the screen, and which survived for 200 years of stability until it was shattered by Alexander. |
И результатом этого стала империя, которая включала территории, которые вы видите на экране, и которая просуществовала 200 лет в стабильности, до тех пор пока её не разрушил Александр. |
In Somalia, the Programme's work to reduce armed violence, part of a broader rule-of-law assistance effort, included strengthening the police, increasing access to justice and working with civil society to reduce armed violence. |
В Сомали деятельность Программы по уменьшению масштабов вооруженного насилия, проводившаяся в рамках более широких усилий по оказанию помощи в области поддержания законности и правопорядка, включала в себя укрепление потенциала полиции, улучшение доступа к правосудию и взаимодействие с гражданским обществом в целях уменьшения уровня вооруженного насилия. |
The support included trainings, multi-stakeholder dialogues, meetings between public authorities and operators and developing local language guidance materials in Albania, Bosnia and Herzegovina, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Поддержка включала в себя тренинги, диалоги с участием нескольких заинтересованных сторон, совещания с участием представителей органов государственной власти и операторов, а также разработку руководств на местных языках в Албании, Боснии и Герцеговине, Сербии и бывшей югославской республике Македония. |
The agenda for an all-staff town hall meeting in May 2012 included several cross-divisional issues, such as: |
Повестка дня общего собрания персонала в мае 2012 года включала в себя несколько общих для всех отделов вопросов, в частности: |
These included 16.7 million refugees, 33.3 million internally displaced persons (IDPs) and close to 1.2 million individuals whose asylum applications had not yet been decided. |
Эта цифра включала 16,7 миллиона беженцев, 33,3 миллиона внутренне перемещенных лиц и около 1,2 миллиона человек, ожидающих рассмотрения поданных ими заявлений о предоставлении убежища. |
Retrospectively, Heisley stated that he lost US$87 million on owning the Grizzlies, although that included a US$30 million relocation fee to the NBA. |
Ранее Хейсли говорил, что он потерял 87 млн долларов за время владения «Гриззлис», хотя эта сумма включала в себя и 30 млн долларов, которые были уплачены в НБА. |
In 1948 he formed a band, which included the guitarists Willie Johnson and Matt "Guitar" Murphy, the harmonica player Junior Parker, a pianist remembered only as "Destruction" and the drummer Willie Steele. |
В 1948 году он сформировал группу, которая включала гитаристов Вилли Джонсона и Мэтта Мерфи, Джуниора Паркера на гармонике, пианиста по прозвищу «Destruction» (имя неизвестно) и барабанщика Вилли Стили. |
In his larger works Gessner sought to distinguish fact from myth and popular misconceptions, and so his encyclopedic work included both extinct creatures and newly discovered animals of the East Indies, those of the far north and animals brought back from the New World. |
Несмотря на то, что Гесснер в своей работе стремился отделить факты от мифов, его энциклопедическая работа включала мифических существ и фантастических зверей, открытых и неизвестных ранее животных из Ост-Индии, Северной Европы и Нового Света. |
The program included three categories: a duel (1 vs 1), group battles (5 vs 5) and mass battles (21 vs 21). |
Программа включала три номинации: дуэль «1 на 1», групповые бои «5 на 5» и массовые бои «21 на 21». |
The New Lebanon Bishopric, the primary bishopric unit, was located in New York and included the Mount Lebanon Shaker Society and the Watervliet Shaker Villages. |
Первой была организована Нью-Лебанонская Епархия (The New Lebanon Bishopric), которая располагалась в штате Нью-Йорк и включала в себя общины «Маунт Лебанон» и «Ватерфлит». |
Despite this, and a 36-46 record, the Pacers had a very strong finish to the season, which included a desperate attempt to steal the 8th seed from the Atlanta Hawks, and dramatic improvement in forwards Danny Granger and Mike Dunleavy. |
Хотя «Пэйсерс» преследовали травмы и показатель побед и поражений был 36-46, они выдали сильную концовку сезона, которая включала борьбу с «Атлантой Хокс» за 8-е место в восточной конференции, а также прогресс в игре форвардов Дэнни Грэнджера и Майка Данливи. |
Explaining the 1961 introduction of Brainiac's descendant Brainiac 5, his biological disguise included an adopted "son", a young Coluan boy who was given the name "Brainiac 2". |
Появление же Брейниака 5 было объяснено тем, что биологическая маскировка Брейниака включала приёмного «сына», подростка с Колу, которому было дано имя Брейниак 2. |
Most compensation packages associated with the October 2007 layoffs included a minimum of 120 days of severance pay, 60 of which were given in lieu of the 60-day advance notice requirement by provisions of the 1988 Federal WARN Act. |
Большая часть компенсационных пакетов включала в себя выходное пособие за 120 дней (половина пособия возникла взамен предупреждения об увольнении за 60 дней, оставшаяся часть - согласно федеральному WARN Act от 1988 года). |
Daggerfall came equipped with an improved character generation engine, one that included not only Arena's basic class choices, but also a GURPS-influenced class creation system, offering players the chance to create their own classes, and assign their own skills. |
Daggerfall пришёл с улучшенной системой создания персонажа, которая включала не только выбор из базовых классов, как в Arena, но также имея систему создания класса, созданную под влиянием GURPS, которая предлагала игрокам возможность создать свой собственный класс и назначить ему умения. |
The event, to which 200 non-governmental organizations were invited, included a live telecast of the Headquarters opening, followed by a debate between non-governmental organizations and local education practitioners on the realization of human rights. |
Программа этого мероприятия, на которое были приглашены 200 неправительственных организаций, включала трансляцию в прямом эфире церемонии открытия конференции в Центральных учреждениях и последовавшей за ней дискуссии между неправительственными организациями и местными работниками просвещения по вопросам осуществления прав человека. |
And the result of that was an empire that included the areas you see on the screen, and which survived for 200 years of stability until it was shattered by Alexander. |
И результатом этого стала империя, которая включала территории, которые вы видите на экране, и которая просуществовала 200 лет в стабильности, до тех пор пока её не разрушил Александр. |
A multi-media initiative of the Television Trust for the Environment was "First Nations First" which included a selection of films, news clips and printed informational and educational materials about indigenous peoples. |
Телевизионная компания "За окружающую среду" при участии различных средств массовой информации подготовила программу под названием "Первая программа о коренных народах", которая включала подборку фильмов, выпуски новостей и печатные информационные и просветительские материалы о жизни коренных народов. |
Before being ousted by the Transitional Federal Government, his businesses included operations at the Mogadishu, Kismaayo and El Ma'an seaports, among many other businesses in transport, shipping and construction, worth millions of dollars in annual proceeds. |
До того, как он был изгнан переходным федеральным правительством, его сфера интересов включала операции в морских портах Могадишо, Кисмайо и Эль-Маан, помимо многих других деловых интересов в сферах транспорта, судоходства и строительства, которые давали годовые доходы в миллионы долларов. |
The eEnvironmental education-related activities of the environmental departments in the administrative area of the MoE have included training courses, information seminars and information days in on all environmental areastopics for various target groups, and exhibitions. |
Деятельность по экологическому образованию природоохранных департаментов, находящихся в ведении МОС, включала в себя проведение курсов подготовки, информационных семинаров и дней информирования по всем экологическим темам, организованных для различных целевых групп, а также проведение выставок. |
This included a payment of $1,448,117.33 to the military observers for mission subsistence allowance for days of leave taken in advance of entitlement and an amount of $2,343,980.70, which was paid on the basis of a formula that differed from the established one. |
Эта сумма включала суточные участников миссии в размере 1448117,33 долл. США, выплаченные военным наблюдателям за дни отпуска, взятые авансом, и сумму в размере 2343980,70 долл. США, выплаченную на основе формулы, которая отличалась от установленной. |
Radio Nacional devoted a programme to ideas about the problem, which included a telephone conversation with Sra. Adela Mirabal, the sister of La Mariposa. |
Национальное радио посвятило обсуждению этой проблемы программу, которая включала беседу с членом религиозной благотворительной организации Ла марипоса г-жой Аделой Мирабаль; |