Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включала

Примеры в контексте "Included - Включала"

Примеры: Included - Включала
The evaluation was carried out in 2012 and included a comprehensive desk review supplemented with six detailed country studies and a country office survey, conducted by the Evaluation Office. Оценка была осуществлена в 2012 году и включала всесторонний аналитический обзор, который был дополнен шестью подробными страновыми исследованиями, проведенными Управлением по вопросам оценки.
UNDP policy support to 42 countries included improving diagnostic capacities of partners for disaster hazards and vulnerabilities, and supporting development of frameworks for disaster risk management. Поддержка ПРООН, оказанная 42 странам в рамках политического измерения, включала укрепление диагностического потенциала партнеров в определении опасности стихийных бедствий и степени защищенности от них и оказание поддержки в разработке рамок принятия решений в случае стихийных бедствий.
In the Asia-Pacific region, a three-part scaling-up initiative included the establishment of a $9.3 million fund benefitting 15 countries initially, issuance of practical guidance, and stronger monitoring. В Азиатско-Тихоокеанском регионе инициатива по расширению масштабов, состоящая из трех компонентов, включала создание фонда объемом в 9,3 млн. долл. США для первоначального охвата 15 стран, выпуск практического руководства и усиление контроля.
The National Policy for the Promotion of Gender Equality 2006-2010 included measures aimed at upgrading knowledge and awareness about the position of women in rural areas. Национальная стратегия обеспечения равноправия мужчин и женщин на 2006 - 2010 годы включала меры, направленные на повышение уровня знаний и осведомленности о положении женщин в сельской местности.
Extensive work had commenced with the preparation of a national plan of action, and included a series of monthly meetings to encourage an open dialogue on the protection of human rights. Была начата активная работа по подготовке национального плана действий, и она включала проведение целого ряда ежемесячных совещаний в целях поощрения открытого диалога по вопросам защиты прав человека.
Your collection included, amongst other things, a real shrunken head, what appeared to be an authentic Picasso and an entire series of books on homemade bomb building. Твоя коллекция включала, помимо прочего настоящую сушеную голову, которая, кажется, была подлинным Пикассо и полная серия книг по изготовлению бомб в домашних условиях.
This included assistance to States seeking information or clarifications, as well as requests made by non-governmental organizations, lawyers, individuals, the media and the public. Эта работа включала в себя оказание содействия государствам, обращающимся за информацией или разъяснениями, а также неправительственным организациям, юристам, отдельным лицам, СМИ и общественности, обращающимся с просьбами.
WFP training included two programmes in English and French to enhance knowledge about school feeding: 53 programme officers from 35 countries, of whom 73 percent were national staff, and representatives from governments and NGOs were trained. Программа профессиональной подготовки ВПП включала в себя две программы на английском и французском языке для углубления знаний о школьном питании: эту подготовку прошли 53 сотрудников программ из 35 стран, из которых 73 процентов составили национальные сотрудники, а также представители правительств и НПО.
The latter category included the application of the full cost recovery model, efficiency measures and the use of general purpose and programme support cost funds at headquarters and in field offices. Последняя из упомянутых категорий включала такие вопросы, как применение модели возмещения расходов в полном объеме, меры по повышению эффективности и использование средств общего назначения и средств на вспомогательное обслуживание программ в штаб-квартире и отделениях на местах.
Efforts to improve prison conditions had included increasing the number of staff employed by the general inspectorate of prisons and providing more and better resources to prison staff. Работа по улучшению условий содержания в тюрьмах включала в себя увеличение численности сотрудников генеральной инспекции пенитенциарной системы и выделение для персонала тюрем большего количества ресурсов, а также повышение качества этих ресурсов.
Although Microsoft has always included an FTP Server in almost all of the previous versions of IIS and Windows Server, it lacked a lot of the more enhanced FTP server features. Хотя Microsoft всегда включала FTP серверы практически во все предыдущие версии IIS и Windows Server, им не хватало расширенных возможностей FTP серверов.
The UK's ratification of the Convention on 7 April 1986 included the Isle of Man; Ратификация Соединенным Королевством Конвенции 7 апреля 1986 года включала и остров Мэн;
Activities leading up to the holding of the successful legislative elections on 16 November 2008 included resource mobilization, civic education and the strengthening of the capacities of women's groups. Деятельность, позволившая успешно провести 16 ноября 2008 года выборы в законодательные органы власти, включала мобилизацию ресурсов, просвещение по вопросам гражданских прав и укрепление потенциала женских групп.
Nearly 17,000 files have been revisited and 10,000 persons have received compensation as a result of the Commission's work which included 3500 hearings to record testimonies and verify information related to the violations. В результате работы Комитета, которая включала З 500 собеседований для регистрации показаний и проверки информации, связанной с нарушениями, были пересмотрены почти 17000 архивных дел, и 10000 человек получили компенсации.
The key message included an emphasis on the great urgency of addressing NCDs through the implementation of affordable and cost-effective best practices - we called them "best buys" - that have been properly tested in the field in order not to lose momentum. Ключевая идея включала в себя акцент на крайне безотлагательной задаче решения проблемы НИЗ путем применения недорогого и экономически эффективного передового опыта - мы называли такие методы «лучшей покупкой» - которые были должным образом проверены на местах, чтобы не потерять динамику.
Standardized training modules level-III development included workshops in 4 Member States, 2 peacekeeping missions and a pilot course in 1 Member State Разработка стандартного учебного модуля третьего уровня включала проведение практикумов в четырех государствах-членах, двух миротворческих миссиях и организацию экспериментального учебного курса в одном из государств-членов
Activities in this area included the development of project ideas and necessary documentation, the development of methodologies, the implementation of pilot projects, increasing stakeholder awareness and providing support to relevant national authorities. Деятельность в этой области включала разработку проектных идей и необходимой документации, разработку методологий, осуществление экспериментальных проектов, повышение уровня осведомленности заинтересованных сторон и оказание поддержки соответствующим национальным органам.
The activities of the United Nations information centres with civil society and the business community included seminars, briefings, forums, lectures, media briefings, panel discussions, workshops and participation in diverse NGO events. Деятельность информационных центров Организации Объединенных Наций в отношении гражданского общества и деловых кругов включала семинары, брифинги, групповые дискуссии, практикумы и участие в различных мероприятиях неправительственных организаций.
She asked if there was an established concept of temporary special measures which included a legal basis, numerical goals and a timetable, and whether the gender focal points and the Government Council for Equal Opportunities were involved in designing such a concept. Она интересуется, существует ли устоявшаяся концепция временных специальных мер, которая включала бы правовую базу и конкретные целевые показатели и сроки, и участвуют ли координаторы по гендерным вопросам и Государственный совет по обеспечению равных возможностей в разработке такой концепции.
In October 2003, MCPFE approved a programme of work for European forests, this included a number of activities carried out by the Joint Committee, as shown in the table in the annex. В октябре 2003 года КОЛЕМ утвердила программу работы в отношении лесов Европы, которая включала, как это видно из приводимой в приложении таблицы, ряд мероприятий, осуществляемых Объединенным комитетом.
In 1985 the Canadian Voice of Women for Peace presented to the NGO Forum in Nairobi the concept of "true security," which included the idea that the common enemy is the war system itself with its vast infrastructure of supporting institutions. В 1985 году канадская организация «Голос женщин в защиту мира» представила на форуме НПО в Найроби концепцию «подлинной безопасности», которая включала идею о том, что общим врагом является сама военная система с ее огромной инфраструктурой вспомогательных учреждений.
In approaching the issue of halting the spread of HIV/AIDS, UNIFEM's work in 2003 included: Что касается вопроса о прекращении распространения ВИЧ/СПИДа, то работа ЮНИФЕМ в 2003 году включала:
Owing to both time and resource availability the assessment was undertaken primarily as a desk review, building on evaluations and assessments undertaken recently in preparation for the UNIFEM Multi-year Funding Framework (MYFF) 2004-2007, which included extensive interviews with all parties. С учетом имевшихся времени и ресурсов оценка в основном проводилась без выезда на места на основе результатов предварительных и последующих оценок, проведенных недавно в ходе подготовки многолетних рамок финансирования (МРФ) ЮНИФЕМ на 2004 - 2007 годы, которая включала обстоятельные интервью со всеми сторонами.
In 2008 this included several criminal justice handbooks, with new products on responding to organized crime and conducting organized crime threat assessments also under development. В 2008 году эта работа включала подготовку нескольких руководств по вопросам уголовного правосудия, а также продолжающуюся разработку новых пособий по вопросам принятия мер в ответ на организованную преступность и проведения оценок угрозы, которую представляет организованная преступность.
This review, conducted in preparation for the Development Cooperation Forum, included comprehensive surveys of existing mechanisms and processes and their effects on behaviour change by programme countries and providers of development cooperation. Такая оценка, осуществленная в рамках подготовки сессии Форума по сотрудничеству в целях развития, включала проведение всесторонних обследований существующих механизмов и процедур и их воздействия с точки зрения изменения поведения охваченных программами стран и доноров, финансирующих сотрудничество в целях развития.