Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включала

Примеры в контексте "Included - Включала"

Примеры: Included - Включала
ECA support to the African Peer Review Mechanism process also included reviewing and/or producing relevant documents, such as country self-assessment reports, country programmes of action, country profiles and background and issues papers. Оказываемая ЭКА поддержка процессу АМКО также включала в себя обзор и/или подготовку соответствующих документов, таких, как страновые доклады о самооценке, страновые программы действий, профильные сообщения по отдельным странам и справочные и информационные документы.
The technical support provided included all aspects of the operational plan, logistical support, training, capacity-building and fund-raising to ensure donor financing for the electoral process, which has now entered the critical stage of procurement, distribution and preparations for the election campaign. Оказываемая техническая поддержка включала в себя все аспекты оперативного плана, материально-технической поддержки, подготовки и создания потенциала, а также сбора средств для обеспечения финансирования со стороны доноров избирательного процесса, который в настоящее время вступил в важнейшую стадию закупок, распространения и подготовки к избирательной кампании.
This included supporting preparatory meetings of the Technical Advisory Committee and Executive Committee, in addition to hosting the Trust Fund, which provided a substantial portion of the costs for these meetings. Эта поддержка включала в себя помощь в проведении подготовительных совещаний Технического консультативного комитета и Исполнительного комитета, а также создание Целевого фонда, из которого была покрыта значительная часть расходов, связанных с организацией этих совещаний.
Work in this area included the organization of a workshop on the Fourth Assessment Report of the IPCC during the twenty-eighth session of the SBSTA and support to negotiations that concluded the methodological work under the Convention related to the Brazilian proposal. Работа в этой области включала в себя организацию рабочего совещания по Четвертому докладу об оценке МГЭИК в ходе двадцать восьмой сессии ВОКНТА и оказание поддержки переговорам, которые были призваны завершить методологическую работу по Конвенции, связанную с предложением Бразилии.
Activities included submissions by WMO and its member States and other relevant organizations and an expert meeting held in collaboration with WMO in Mexico City, Mexico, from 6 to 7 March 2008. Эта деятельность включала в себя преставление материалов ВМО и его государствами-членами, а также другими соответствующими организациями и проведение в сотрудничестве с ВМО совещания экспертов, которое состоялось в Мехико, Мексика, 67 марта 2008 года.
(e) Windhoek joined the World Health Organization, the Government of Namibia and local NGOs in a campaign entitled "Seven days of activism against drug abuse and illicit trafficking" in June, which included a television talk show, radio talk shows and public events. ё) в июне информационный центр в Виндхуке совместно со Всемирной организацией здравоохранения, правительством Намибии и местными неправительственными организациями принял участие в кампании под названием «Семь дней гражданской активности против наркомании и незаконной торговли наркотиками», которая включала телевизионное ток-шоу, радиопередачу и массовые мероприятия.
Activities included the strengthening of capacities in the security sector, technical assistance in stockpile management and destruction, border security and legal and policy support with a view to promoting and facilitating the implementation of disarmament and non-proliferation instruments. Эта деятельность включала укрепление потенциала в секторе безопасности, оказание технической поддержки в области управления запасами и их уничтожения, обеспечения безопасности границ, а также оказание правовой и политической поддержки в целях поощрения и содействия осуществлению документов в области разоружения и нераспространении.
These activities included: strengthening agreements and plans of action; building the capacities of Governments and civil society on small arms control; and discovering specific small arms and light weapons control challenges through baseline assessments. Эта работа включала: укрепление соглашений и планов действий, наращивание потенциалов правительств и гражданского общества в деле контроля за стрелковым оружием и выявление конкретных проблем контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями посредством проведения фоновых оценок.
The rhetorical campaign for secession has included repeated advocacy for the right of the Republika Srpska to self-determination, and frequent statements predicting the dissolution of Bosnia and Herzegovina and the independence of the Republika Srpska. Основанная на такой риторике кампания за отделение включала неоднократные высказывания в поддержку права Республики Сербской на самоопределение и частые заявления, предсказывающие роспуск Боснии и Герцеговины и независимость Республики Сербской.
Each part of the questionnaire also included an introductory section providing background information on joint activities, joint managerial functions and joint services, with hyperlinks to the Secretariat website where additional information could be found. Каждая часть вопросника включала также вводный раздел, содержащий справочную информацию о совместных мероприятиях, совместных управленческих функциях и совместных службах, с указанием гипер-ссылок на веб-сайт секретариата, где можно было получить дополнительную информацию.
The cost structure analysed by the Board included the capital master plan project costs, the enhanced security upgrades project scope, the donations scope, the associated costs and the secondary data centre costs. Проанализированная Комиссией структура расходов включала расходы по проекту Генерального плана капитального ремонта, расходы по проекту повышения надежности системы безопасности, пожертвования, сопутствующие расходы и расходы на дублирующий центр хранения и обработки данных.
The agenda included meetings with the Ministries of Foreign Affairs of France and Germany, the Spokesperson of the Chancellor of Germany, the State Department of the United States, the European Union and the North Atlantic Treaty Organization. Повестка дня включала встречи с сотрудниками министерств иностранных дел Франции и Германии, встречи с пресс-секретарем канцлера Германии, представителями Государственного департамента Соединенных Штатов, Европейского союза и Организации Североатлантического договора.
The restructuring included the merger of part of the former Court Management Support Services, the Victims and Witnesses Section and the Office for Legal Aid and Defence into one new section: the Court Support Services Section as of 1 March 2014. Эта реорганизация включала объединение с 1 марта 2014 года части бывшей Секции организации судопроизводства и вспомогательного обслуживания, Секции по делам потерпевших и свидетелей и Управления по вопросам правовой помощи и защиты в рамках новой секции - Секции вспомогательного обслуживания суда.
The Tribunal Registry has also provided the branch of the Mechanism in The Hague with judicial support services, which included assistance with judicial records, language services, detention services and witness support services. Секретариат Трибунала также обеспечивал гаагское отделение Механизма судебной поддержкой, которая включала помощь в делопроизводстве, лингвистические услуги, услуги по содержанию под стражей и услуги по поддержке свидетелей.
Support included making arrangements for a total of 28 stakeholder meetings across the world with different stakeholder groups, three meetings of the panel, many informal consultations and online meetings between the panel, their advisers and stakeholder groups. Эта поддержка включала в себя организацию в общей сложности 28 совещаний заинтересованных сторон во всем мире с участием их различных групп, трех совещаний дискуссионной группы, многочисленных неофициальных консультаций и интерактивных совещаний между членами дискуссионной группы, ее консультантами и группами заинтересованных сторон.
(a) The CGE was given an ambitious work programme for a period of three years, which included a range of major activities to be implemented simultaneously; а) КГЭ было поручено выполнение амбициозной программы работы в течение трехлетнего периода, которая включала одновременное выполнение нескольких обширных видов деятельности;
The 5-year programme presented to the Parliament and approved in September 2012 included indicators that are related to the Millennium Development Goals and private sector development Пятилетняя программа, представленная парламенту и утвержденная в сентябре 2012 года, включала показатели, связанные с осуществлением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также с развитием частного сектора
Good practice in these States included the active engagement with the international community in the peacebuilding process and an emphasis on democracy, human rights and women's rights as human rights. Передовая практика в этих государствах включала в себя активное сотрудничество с международным сообществом в процессе миростроительства и уделение особого внимания демократии, правам человека и правам женщин как правам человека.
Finally, he called for the elaboration and passage of a convention on the right to development as part of a comprehensive development obligation system that included endogenous obligations (ethics and institutions) and instrumental obligations (contracts and a convention). В заключение он призвал к разработке и принятию Конвенции о праве на развитие в качестве части всеобъемлющей системы обязательств в области развития, которая включала бы эндогенные обязательства (этика и институты) и инструментальные обязательства (договоры и конвенция).
UNODC activities in the area of legislative assistance included assessing legislative needs, providing substantive input on draft legislation, providing substantive and technical input and support during legislative drafting workshops and assessing compliance with existing domestic legislation. Деятельность ЮНОДК по оказанию помощи в законодательной области включала оценку потребностей, связанных с законодательством, внесение вклада по вопросам существа в проект законодательства, оказание основной и технической помощи и поддержки в ходе практикумов по вопросам разработки законодательства и оценка соблюдения действующего внутреннего законодательства.
He asked how the State party planned to commemorate 2011 as the International Year for People of African Descent, and would welcome information on any general policies for children that included special measures for children of African descent. Он задает вопрос о том, как государство-участник планирует отметить в 2011 году Международный год лиц африканского происхождения, и был бы признателен за предоставление информации о любых аспектах общей политики в отношении детей, которая включала бы конкретные меры в отношении детей африканского происхождения.
In accordance with the JIU standards and guidelines, the methodology followed in preparing the present report included extensive desk review and documentation analysis, including review and analysis of existing and primary data, and content analysis of qualitative data. В соответствии со стандартами и руководящими принципами ОИГ методология подготовки настоящего доклада включала в себя расширенный теоретический обзор и анализ документации, в том числе обзор и анализ существующих и первичных данных, а также анализ содержания количественных данных.
Technical cooperation activities were undertaken in cooperation with, inter alia, United Nations regional commissions, the United Nations Commission on International Trade Law, the Commonwealth Telecommunications Organization and regional secretariats, and included training, workshops and reviews of national legislation. Деятельность по техническому сотрудничеству была проведена, в частности, в сотрудничестве с региональными комиссиями Организации Объединенных Наций, Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли, Организацией по электросвязи Содружества и региональными секретариатами, а также включала профессиональную подготовку, рабочие совещания и анализ законодательства государств.
UNCITRAL has included procurement and infrastructure development in its work programme for most of the last 22 years, and its texts are recognized as key tools in the effective regulation of infrastructure development and related topics. ЮНСИТРАЛ включала вопрос о закупках и развитии инфраструктуры в свою программу работы в течение большинства из последних 22 лет, и ее документы получили признание как ключевые инструменты в деле эффективного регулирования развития инфраструктуры и смежных вопросов.
Six topics were included in the agenda of the meeting: the Great Lakes region, the Sudan and South Sudan, Somalia, the Central African Republic, the Sahel region and the enhancement of the partnership between the African Union and the United Nations. Повестка дня заседания включала в себя шесть тем: регион Великих озер, Судан и Южный Судан, Сомали, Центральноафриканская Республика, Сахельский регион и укрепление партнерства между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций.