This training took place principally at Headquarters and included hands-on experience in selected Executive Offices and the Field Administration and Logistics Division; |
Эта профессиональная подготовка проходила главным образом в Центральных учреждениях и включала практическую подготовку в отдельных административных канцеляриях и Отделе управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения; |
Even though the programme design had included NGOs, for example through fellowships and briefings, their evolution remained largely an external factor, as the cooperation with them did not fully develop. |
Хотя структура программы включала в себя НПО, в частности через предоставление стипендий и проведение брифингов, их эволюция по-прежнему в основном имела значение внешнего фактора, поскольку сотрудничество с ними пока не налажено должным образом. |
The agenda included the following items: review of the functioning of IAWG; role of United Nations agencies in evaluation; feedback; programme approach; and harmonization. |
Повестка дня включала в себя следующие вопросы: обзор функционирования МРГО; роль учреждений Организации Объединенных Наций в проведении оценки; обратная связь; программный подход; и согласование. |
Communication with the Tribunal included not only complaints presented to ONUSAL by claimants from different sources, mostly political parties, but also reports on problems identified in the field by ONUSAL observers. |
Передаваемая Трибуналу информация включала не только жалобы, полученные МНООНС из различных источников, в большинстве своем политических партий, но и сообщения о проблемах, выявленных на местах наблюдателями МНООНС. |
It previously covered only the cash flow results for the General Fund, Working Capital Fund and Special Account, which are included as the first column in the present statement. |
Ранее она включала лишь показатели движения средств, касающиеся Общего фонда, Фонда оборотных средств и Специального счета, которые сейчас указываются в первой колонке настоящей ведомости. |
Support provided by UNICEF to these efforts included the provision of capsules, funding for vitamin A awareness campaigns and training for vitamin A deficiency surveillance. |
Поддержка, оказанная ЮНИСЕФ в осуществлении этой деятельности, включала в себя предоставление капсул, финансирование информационных кампаний о пользе витамина А и профессиональную подготовку по вопросу о контроле за дефицитом витамина А. |
Activities in favour of IDPs also included regular visits to IDP camps, joint missions and interviews of IDPs, and cooperation with United Nations peacekeeping missions. |
Деятельность в интересах внутренне перемещенных лиц включала также регулярные посещения лагерей для этих лиц, совместные миссии и беседы с этими лицами, а также сотрудничество с миссиями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Activities during the reporting period included interventions in various judicial fora in cases involving gender-related persecution claims, as well as representations on the subject matter in a number of conferences. |
Деятельность, осуществленная в отчетный период, включала участие в работе различных правовых форумов, посвященных случаям преследования по признаку пола, а также представление сообщений по этому вопросу на некоторых конференциях. |
The agenda of those meetings included, inter alia, the improvement of personal accountability, the use of information technology by oversight bodies, and the internal audit coverage of jointly-funded organizations within the United Nations common system. |
Повестка дня этих совещаний включала, среди прочего, такие вопросы, как повышение персональной ответственности, использование надзорными органами информационных технологий и охват внутренними ревизиями организаций общей системы Организации Объединенных Наций, финансируемых на совместной основе. |
The Institute public information activities included participation in the annual meetings of the Joint United Nations Information Committees (JUNIC) (twenty-fourth session, Rome, Italy, from 8 to 10 July 1998). |
Деятельность Института в области общественной информации включала его участие в ежегодной сессии Объединенного информационного комитета (ОИК) Организации Объединенных Наций (двадцать четвертая сессия, состоявшаяся в Риме, Италия, 8-10 июля 1998 года). |
Based on prior observations and recommendations on this subject by the General Assembly, the Board of Auditors, and OIOS, the audit included a review of the extent to which the Organization's policy on geographical distribution was observed in the engagement of consultants during 1996. |
С учетом предыдущих замечаний и рекомендаций по данному вопросу, сделанных Генеральной Ассамблеей, Комиссией ревизоров и Управлением служб внутреннего надзора, проверка включала изучение того, насколько соблюдалась политика Организации в отношении географического распределения при наборе консультантов в течение 1996 года. |
Over the past month, IFOR support to the Office of the High Representative has included staff support and liaison, and communications and transportation support. |
За прошедший месяц поддержка Управления Высокого представителя со стороны СВС включала кадровую поддержку и обеспечение контактов и поддержку в области связи и транспорта. |
The programme included 10 projects for housing and technical infrastructure structures, designed to serve the persons living in Roma settlements, and amounted to a total of 38,312 million SKK. |
Программа включала десять проектов по развитию жилищной и технической инфраструктуры в общинах народа рома; общий объем предусмотренной в этой связи финансовой помощи - 38,312 млн. словацких крон. |
With regard to the Gender Advisory Board, activities included assisting countries in putting national and regional gender advisory boards in place. |
Что касается Консультативного совета по гендерным вопросам, то осуществляемая им деятельность включала оказание странам помощи в отношении создания национальных и региональных консультативных советов по гендерным вопросам. |
Eventually, almost half of the Centre's staff in the Professional category was involved in the preparatory activities, which included in-country preparation, documentation, information and awareness-building, organizing, and mobilizing partners. |
В конечном счете в подготовительной деятельности, которая включала внутристрановую подготовку, составление документации, сбор информации и повышение уровня информированности, организационную работу и мобилизацию партнеров, приняла участие почти половина сотрудников Центра категории специалистов. |
That support has included active participation in all consultative meetings, as well as the meetings of the Scientific Group and other subsidiary bodies, such as the Intergovernmental Panel of Experts on Radioactive Wastes. |
Эта поддержка включала активное участие во всех консультативных встречах, а также заседаниях научной группы и других вспомогательных органов, таких как Межправительственная группа экспертов по вопросам удаления радиоактивных отходов в море. |
This has included the publication of a new edition of the Manual on Human Rights Reporting by the United Nations, with the assistance of the Turin Centre, in which there is systematic reference to the fundamental ILO instruments and its supervisory system. |
Эта деятельность включала публикацию при содействии Туринского центра нового издания "Руководства по представлению докладов по правам человека" Организации Объединенных Наций, которое снабжено систематическими ссылками на основополагающие договоры МОТ и раскрывает систему ее деятельности по контролю. |
Headed by a staff member from the Department of Humanitarian Affairs, the mission included representatives from FAO, UNICEF, UNDP, WFP, WHO, UNHCR and the International Organization for Migration (IOM). |
Миссия, руководимая сотрудником Департамента по гуманитарным вопросам, включала в себя представителей ФАО, ЮНИСЕФ, ПРООН, МПП, ВОЗ, УВКБ и Международной организации по проблемам миграции (МОМ). |
Research and project-related activities undertaken by the European Institute included: |
Научно-исследовательская деятельность и деятельность по проектам включала следующие мероприятия: |
This included 2 days of compensatory time off granted for the last month of service, which was beyond the normal limit of 54 days per year. |
Эта цифра включала 2 дня отгулов, предоставляемых за последний месяц службы в превышение обычного лимита в 54 дня. |
Regional activities included the reproductive health seminar for indigenous women held in Pucallpa, Peru, in June of 1998, as well as support for a series of socio-demographic studies in the Andean region. |
Работа на региональном уровне включала проведение семинара по вопросам охраны репродуктивного здоровья для женщин-представителей коренных народов в Пукальпе, Перу, в июне 1998 года, а также поддержку серии социально-демографических исследований в Андском районе. |
Assistance to Member States in this process has included subregional and regional workshops and training seminars, pilot projects and the appointment of an Interregional Adviser on Macro Accounting for Policy Analysis in the Statistics Division. |
Помощь, оказанная государствам-членам в рамках этого процесса, включала в себя проведение субрегиональных и региональных симпозиумов и учебных семинаров, осуществление экспериментальных проектов и назначение в структуре Статистического отдела межрегионального советника по вопросам макроэкономического учета для целей анализа политики. |
In June 1996 the Government, the MRC and UNHCR had established a special rapid integration programme which, had included 250 projects to assist returning families, and had restored most land and property ownership to the returnees. |
В июне 1996 года правительство, ККПМ и УВКБ разработали специальную программу ускоренной интеграции, которая включала в себя 250 проектов по оказанию помощи возвращающимся семьям и обеспечила обратную передачу им земельной собственности и имущества. |
The Special Rapporteur learned, however, after he had begun drafting the present report, that the documentation, which included a copy of the Public Order Act, contained legislation adopted on 28 March 1996. |
Однако уже после начала подготовки настоящего доклада Специальный докладчик узнал, что документация, содержавшая копию Закона об общественном порядке, включала закон, принятый 28 марта 1996 года. |
At national level the policy networks on Curaçao and Sint Maarten included training on CEDAW, its implementation and the reporting process for CEDAW and related conventions. |
На национальном уровне такая форма проведения политики на Кюрасао и Сен-Мартене включала проведение учебных программ по КЛДЖ и осуществлению этой Конвенции, а также по процессу отчетности о выполнении КЛДЖ и смежных конвенций. |