Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включала

Примеры в контексте "Included - Включала"

Примеры: Included - Включала
This included statistics on equality issues in the country's local government areas and urged the newly-elected local governments to give attention to gender equality issues in their work, both in policymaking and the taking of decisions on local affairs and also in their capacity as employers. Она включала статистику по вопросам равенства в районах страны с местным самоуправлением и призывала вновь избранные местные органы власти уделить внимание вопросам гендерного равенства в своей работе - как в выработке политики, так и в принятии решений, касающихся местных дел, а также в качестве работодателей.
The work of IFRC in partnership with the International Strategy for Disaster Reduction had included the launching on 9 October 2007 of the Global Alliance on disaster risk reduction in order to bring together resources and expertise to confront the humanitarian and development challenges posed by natural disasters. Работа МФККП в партнерстве с секретариатом Международной стратегией уменьшения опасности бедствий включала создание 9 октября 2007 года Глобального альянса по уменьшению опасности бедствий с целью объединить ресурсы и специалистов для решения гуманитарных проблем и проблем развития, связанных со стихийными бедствиями.
The work included the collection and distribution of basic statistical information on a quarterly basis through the Committee's continuous information system and the collection and examination of detailed information on investment and disinvestment in the steel industry. Эта работа включала подготовку и ежеквартальное распространение базовой статистической информации через непрерывно действующую информационную систему Комитета и сбор и изучение детальной информации по притоку и сокращению инвестиций в черной металлургии.
If a considerable fraction of the world economy wants to run a current-account surplus (by 2006, this included much of emerging Asia, most oil exporters, and Japan), an equal share of the world economy must run a deficit. Если значительная часть мировой экономики хочет иметь активное сальдо текущего платежного баланса (к 2006 году она включала большую часть восходящей Азии, большинство экспортеров нефти и Японию), то равная часть мировой экономики должна иметь дефицит.
Preparatory activities included the organization of national conferences in Argentina, Bolivia, Brazil, Colombia, Mexico and Nicaragua, with the participation of government representatives and leaders of civil society in these countries as well as representatives of Central American countries, Paraguay, Peru and Venezuela. Подготовка включала организацию национальных совещаний в Аргентине, Боливии, Бразилии, Колумбии, Мексике и Никарагуа с участием представителей правительства и руководителей общественных организаций в этих странах, а также представителей центральноамериканских стран, Венесуэлы, Парагвая и Перу.
The work on Article 6 of the Kyoto Protocol was mainly devoted to facilitating capacity-building and included, within the limited resources available, preparatory activities for the establishment of the Article 6 Supervisory Committee, and outreach activities. Работа в области статьи 6 Киотского протокола была направлена главным образом на содействие укреплению потенциала и включала, в пределах имеющихся ограниченных ресурсов, подготовительную деятельность в целях учреждения Комитета по надзору за осуществлением статьи 6, и деятельность по распространению информации.
UNDP, in conjunction with UNFPA and UNOPS, compiled a fraud prevention strategy, which included training staff on principles of fraud awareness by 2005, publishing a handbook on fraud prevention by 2005 and establishing a fraud hotline (no target date specified). ПРООН, совместно с ЮНФПА и ЮНОПС, разработала стратегию предотвращения мошенничества, которая включала подготовку персонала по принципам распознавания мошенничества к 2005 году, публикацию справочника по предотвращению мошенничества к 2005 году и создание «горячей линии» против мошенничества (контрольная дата не указывается).
Capacity building activities included the creation of Centres on Energy Efficiency and Cleaner Production in Kazakhstan and Kyrgyzstan, as well as the establishment of Energy Efficiency Demonstration Zones in Kazakhstan, Kyrgyzstan and Ukraine. Деятельность по созданию потенциала включала в себя формирование центров энергоэффективности и экологически чистого производства в Казахстане и Кыргызстане, а также создание демонстрационных зон энергоэффективности в Казахстане, Кыргызстане и Украине.
This included the workshop on prevention and limitation of industrial accidents with effects on transboundary waters, held in Berlin, and the Seminar on the prevention of chemical accidents and limitation of their impact on transboundary waters, held in Hamburg, Germany. Эта деятельность включала проведение рабочего совещания по предотвращению и ограничению промышленных аварий, оказывающих воздействие на трансграничные воды, состоявшегося в Берлине, и семинара по предотвращению аварий на химических предприятиях и ограничению их воздействия на трансграничные воды, состоявшегося в Гамбурге, Германия.
In Beirut participants reviewed the implementation of the Beijing Plan of Action and adopted a new Programme of Action for the next two years which included specific objectives and activities to be implemented under each of the pillars of the Tehran Framework. В Бейруте участники рассмотрели ход осуществления Пекинского плана действий и приняли новую программу действий на следующие два года, которая включала в себя конкретные цели и мероприятия для осуществления по каждому из направлений Тегеранских рамок.
That effort has included the creation of what will be a comprehensive dictionary or database of technical-assistance providers and an ongoing effort to facilitate the link-up between States requiring assistance and States willing to provide assistance. Такого рода деятельность включала в себя подготовку так называемого всеобъемлющего перечня или базы данных сторон, предоставляющих техническую помощь, а также постоянные усилия по укреплению связи между государствами, нуждающимися в помощи, и государствами, готовыми эту помощь предоставить.
The judicial activity of the three Trial Chambers and the Appeals Chamber of the Tribunal included first instance and appeal proceedings (appeals against judgements, appeals against interlocutory decisions, proceedings pertaining to the primacy of the Tribunal and cases of contempt of Court). Судебная деятельность трех судебных камер и Апелляционной камеры Трибунала включала производство по делам в первой инстанции и апелляционное производство (апелляции на решения, апелляции на промежуточные решения, производство, касающееся примата Трибунала, и дела о неуважении к суду).
The methodology for the country programme evaluation included a review of programme sectors, desk reviews, field visits, interviews with stakeholders, a dissemination workshop for stakeholder feedback and a programme management workshop. Методология оценки страновых программ включала обзор программных секторов, проведение «кабинетных» обследований, поездки на места, встречи с заинтересованными сторонами, проведение семинара-практикума по обмену опытом и получения отзывов его участников и семинара-практикума по вопросам управления программой.
The risk evaluation performed by Canada included an assessment of the hazards to human health (high acute toxicity and dermal sensitization) and human exposure (primarily occupational exposure associated with mixing, loading and application), and therefore meets the criteria for a risk evaluation. Проводившаяся Канадой оценка риска включала оценку его опасности для здоровья человека (высокотоксичность и сенсибилизация кожи) и воздействия на людей (прежде всего воздействия при профессиональной деятельности, связанной с его смешиванием, загрузкой и внесением), поэтому она отвечает критериям, установленным для оценок риска.
The Government of the Sudan representation included officials from the Ministries of Foreign Affairs, Interior, Defence, National Security and Civil Aviation and was led by Dr. Mutrif Siddiq, Under-Secretary for the Ministry of Foreign Affairs. Делегацию правительства Судана, которая включала должностных лиц из министерства иностранных дел, министерства внутренних дел, министерства обороны, министерства национальной безопасности и министерства гражданской авиации, возглавлял заместитель секретаря министерства иностранных дел др Мутриф Сиддик.
This effort included the completion of a voter registration exercise in the Kurdistan region and the conduct of elections, as well as preparation for a nationwide voter registration exercise to commence on 15 August. Такая деятельность включала в себя завершение регистрации избирателей в Курдистанском регионе и проведение выборов, а также подготовку к общенациональной регистрации избирателей, которая начнется 15 августа.
The implementation of this strategy has included the World Youth Report, International Year of Youth: Dialogue and Mutual Understanding (established by the Assembly in its resolution 64/134 and commencing on 12 August 2010), and International Youth Day (established by Assembly resolution 54/120). Реализация этой стратегии включала подготовку Всемирного доклада по вопросам молодежи под названием "Международный год молодежи: диалог и взаимопонимание" (провозглашен Ассамблеей в ее резолюции 64/134 и начался 12 августа 2010 года) и проведение Международного дня молодежи (установлен резолюцией 54/120 Ассамблеи).
Activities included thematic panel discussions in the Human Rights Council and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the commemoration of the International Day for the Elimination of Racial Discrimination and dedicated cultural events and exhibitions. Деятельность включала тематические обсуждения в группах в Совете по правам человека и Комитете по ликвидации расовой дискриминации, проведение Международного дня ликвидации расовой дискриминации и тематических культурных мероприятий и выставок.
Country project-funded activities have included the first-time installation of the DMFAS software in Guinea-Bissau (Ministry of Finance), as well as a complete version update installation in Angola (Central Bank) and Djibouti (Ministry of Finance). Деятельность, финансировавшаяся через страновые проекты, включала осуществленную впервые установку программного обеспечения ДМФАС в Гвинее-Бисау (в Министерстве финансов), а также установку полностью обновленной версии в Анголе (в центральном банке) и Джибути (в Министерстве финансов).
The national institutional set up for environmental governance was rather complex in Bosnia and Herzegovina, and included a variety of institutions at the State, entity, cantonal and local levels (e.g., at the State level only eight persons were engaged in environmental governance). Национальная система регулирования природопользования в Боснии и Герцеговине была достаточно сложной и включала в себя различные учреждения на общегосударственном уровне, уровне образований, кантонов и на местном уровне (например, на общегосударственном уровне вопросами регулирования природопользования занимались только восемь человек).
Focusing on the UN-SPIDER network, the fourth session included presentations from UN-SPIDER regional support offices and partner institutions highlighting the contribution of the established global network to the mandate of UN-SPIDER. Четвертая сессия, посвященная, главным образом, сети СПАЙДЕР-ООН, включала презентации региональных отделений поддержки и учреждений-партнеров СПАЙДЕР-ООН, в которых освещался вклад этой авторитетной глобальной сети в реализацию мандата СПАЙДЕР-ООН.
(c) United Nations Communications Group-Lebanon: In observance of the International Day of Peace, the group produced a special television programme that included statements by seven religious leaders of the country; с) Коммуникационная группа Организации Объединенных Наций - Ливан: в ознаменование Международного дня мира Группа выпустила специальную телевизионную программу, которая включала выступления семи религиозных лидеров страны;
Some doubt was expressed as to whether it was appropriate to allow renvoi (i.e. that reference to the law of a State included the conflict-of-laws rules of the State), in cases where the applicable law was the law of a multi-unit State. Были выражены некоторые сомнения в отношении того, уместно ли допускать обратную отсылку (т.е. того, чтобы ссылка на право государства включала нормы коллизионного права этого государства) в случаях, когда применимым правом является право неунитарного государства.
For instance, a $23.4 million water scheme programme included a $5.3 million project whose objective was to "augment water supply" - although it was located in an affected district, the water network itself had not suffered damage from the tsunami. Например, программа водоснабжения стоимостью 23,4 млн. долл. США включала проект стоимостью 5,3 млн. долл. США, который был направлен на «улучшение водоснабжения», - хотя проект осуществлялся на территории пострадавшего округа, сеть водоснабжения сама по себе не пострадала от цунами.
Assistance included support for multi-actor dialogue processes covering critical social and economic issues; national assessments, analyses and plans aimed at early identification of emerging tensions at the community level; and building systematic capacities to identify and address emerging tensions before they lead to violence. Помощь включала поддержку процессов проведения многосторонних диалогов по важнейшим вопросам социально-экономического развития; подготовки национальных оценок, анализа и планов, нацеленных на раннее выявление формирующихся на уровне общин напряженностей; создание систематизированного потенциала для выявления и преодоления возникающих напряженностей до того, как они приведут к насилию.