| The forum experience itself included many novel elements. | Работа форума включала многие новые черты. |
| OHCHR activities in this area included the facilitation of dialogue, court monitoring and provision of legal and procedural advice. | Деятельность УВКПЧ в этой области включала меры по налаживанию диалога, мониторинг судебных решений и предоставление консультативной помощи по правовым и процедурным вопросам. |
| This exhibit, in the Palais des Nations, included examples of the application of cost- and energy-efficient technologies in buildings. | Эта выставка, развернутая во Дворце Наций, включала примеры применения затроэффективных и энергоэффективных технологий в жилых зданиях. |
| She contests the submission that the scheme included an internship of several weeks in a company. | Она оспаривает заявление о том, что схема включала стажировку в компании в течение нескольких недель. |
| Sets of textbooks included students book, students workbook, teacher's guide, audio recording of texts in Georgian language. | Серия учебников включала учебники, сборники упражнений, методическое руководство для преподавателей, звукозаписи текстов на грузинском языке. |
| Associated work included food delivery to over 200,000 people in remote areas of Nepal; | Связанная с этим деятельность включала поставки продуктов питания для более чем 200 тыс. жителей отдаленных районов Непала. |
| In all cases, the assessments included document reviews, in-depth interviews with staff and discussions of the findings prior to publication. | Во всех случаях оценка включала анализ документов, подробное интервью с сотрудниками и обсуждение результатов до их опубликования. |
| It also included similar quarterly data. | Она включала аналогичные данные с квартальной детализацией. |
| This programme was carried out in cooperation with a bilateral donor and included anti-corruption components. | Данная программа осуществлялась в сотрудничестве с двусторонним донором и включала компоненты борьбы с коррупцией. |
| This included the removal of export restrictions and extraordinary taxes on food purchased by WFP for humanitarian purposes. | Она включала отмену экспортных ограничений и дополнительных налогов на закупки ВПП продовольствия, поставляемого в порядке оказания гуманитарной помощи. |
| Such efforts included advocacy with a range of actors and continued technical assistance. | Эта деятельность включала разъяснительную работу с рядом субъектов и продолжение технической помощи. |
| The kind that included pictures of very private acts posted online and posted widely. | Такой, которая включала широкое распространение онлайн фотографий очень личного характера. |
| Technical support during the reporting period included training with partners of SGBV coordinators and gender advisors. | Техническая поддержка, оказанная за отчетный период, включала проведенную совместно с партнерами подготовку консультантов по гендерным вопросам и координаторов по вопросам СГН. |
| Topics included depositary practice, human rights treaties and anti-terrorism legislation, reservations, declarations and objections. | Тематика включала депозитарную практику, договоры по правам человека и антитеррористическое законодательство, оговорки, заявления и возражения. |
| This included influencing system-wide guidance in response to Level 3 emergencies, the humanitarian programme cycle and performance monitoring. | Эта работа включала оказание влияния на общесистемные руководящие принципы в ответ на чрезвычайные ситуации уровня З, программный цикл гуманитарной деятельности и контроль за результатами работы. |
| The panel discussions included some five panellists per panel (representatives of Governments and intergovernmental and non-governmental organizations). | Каждая из дискуссионных групп включала в себя около пяти участников (представителей правительств, межправительственных и неправительственных организаций). |
| This included supporting the drafting of transitional justice laws, in particular in Libya, Tunisia and Yemen. | Эта работа включала в себя оказание содействия разработке законов об отправлении правосудия в переходный период, в частности в Ливии, Тунисе и Йемене. |
| The official programme of the 2012 Forum included more than 20 sessions, in addition to a number of side events. | Официальная программа Форума 2012 года включала в себя более 20 заседаний помимо ряда приуроченных мероприятий. |
| This included support for the protection and monitoring mechanisms of the Commission. | Эта работа включала в себя поддержку для механизмов Комиссии по защите и мониторингу. |
| The training also included prevention of, and response to, gender-based violence during food-distribution efforts. | Эта подготовка также включала вопрос предотвращения насилия по признаку пола в ходе распределения продовольствия и реагирования на него. |
| The Commission further learned that the wiretapping operation included the surveillance of numerous public figures and high-level officials. | Комиссия далее узнала, что операция по прослушиванию включала слежение за рядом государственных деятелей и высокопоставленных должностных лиц. |
| The review also included surveys of all categories of peacekeeping personnel to obtain their views on the state of discipline in their missions. | Проверка включала также проведение опросов миротворческого персонала всех категорий, с тем чтобы получить информацию о его мнениях в отношении состояния дисциплины в соответствующих миссиях. |
| The technical cooperation work included making linkages with appropriate partners at the regional and country levels in order to provide the follow-up necessary for developing national capacity. | Работа в области технического сотрудничества включала налаживание связей с соответствующими партнерами на региональном и страновом уровнях, с тем чтобы наладить осуществление последующих мероприятий, которые необходимы для усиления национального потенциала. |
| This information included, inter alia, a notification, without date or signature. | Эта информация, в частности, включала уведомление без даты и подписи. |
| That programme of work included a review of implementation of the provisions on money-laundering of the Convention. | Эта программа работы включала проведение обзора осуществления положений Конвенции, касающихся отмывания денежных средств. |