Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включала

Примеры в контексте "Included - Включала"

Примеры: Included - Включала
The programme included presentations on quality standards application, inspections services, interpretation of standards and a technical visit to growers. Его программа включала в себя презентации, касающиеся применения стандартов качества, деятельности инспекционных служб и толкования стандартов, а также ознакомительную поездку с посещением фермеров.
One of the goals in the research study included the proposal of potential policies or solutions for easier reconciliation of professional responsibilities and parenthood. Одна из задач исследования включала выработку предложения о возможной политике или решениях, касающихся облегчения совмещения профессиональных обязанностей и родительских функций.
The future research agenda suggested at the meeting included the following topics: Предложенная на совещании будущая повестка дня в исследовательской сфере включала в себя следующие темы:
The latest barrage included 11 rockets, which were launched successively in a span of less than five minutes. Последняя по времени серия включала в себя 11 снарядов, которые были выпущены один за одним в течение менее чем пяти минут.
This included reviewing existing documents, developing the training needs assessment, assessing and documenting training resources, and developing a training plan and recommendations. Эта работа включала пересмотр существующих документов, определение потребностей в сфере профессиональной подготовки, проведение оценки и документальное оформление учебных материалов и разработку учебного плана и рекомендаций.
This included such work as building professional institutions (Rwanda); developing effective legal frameworks (Lebanon); and brokering South-South cooperation in electoral management (Mexico). Эта работа, в частности, включала создание профессиональных институтов (в Руанде), формирование эффективной нормативно-правовой базы (в Ливане) и налаживание сотрудничества по линии Юг-Юг в связи с проведением выборов (в Мексике).
The audit methodology included reviews at Headquarters of documentation relating to the decision to authorize the use of the extraordinary measures, and operational processes and internal controls to mitigate the associated risks. Методология проведения ревизии включала изучение документации в Центральных учреждениях, связанной с решением санкционировать использование чрезвычайных мер, и оперативных процессов и мер внутреннего контроля для снижения побочных рисков.
Mainstreaming activities included supporting the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in establishing a course for humanitarian and resident coordinators on legal frameworks. Деятельность по всестороннему учету включала оказание поддержки Управлению по координации гуманитарных вопросов в организации учебного курса для координаторов по гуманитарным вопросам и координаторов-резидентов по правовым основам.
The background documentation, which provided the basis of the reviews, also included information on a number of thematic issues on human rights and counter-terrorism. Справочная документация, служившая основой для обзоров, также включала информацию по ряду тематических вопросов правозащитной проблематики и борьбы с терроризмом.
This included a review of the UNDP role and contributions in the policy and planning choices made by countries in relation to HIV/AIDS. Она включала обзор роли и участия ПРООН в процессе выработки странами стратегических и тактических решений по проблематике ВИЧ/СПИДа.
Activities in line with the MDGS included the following: Деятельность, осуществляемая в соответствии с ЦРДТ, включала следующее:
These efforts included an external review of governance and oversight, which had been expected to cover much of the same territory as this JIU report. Эта деятельность включала в себя проведение внешней оценки системы управления и надзора, которая, как ожидалось, будет охватывать в значительной мере те же самые вопросы, которые освещаются в данном докладе ОИГ.
ISAR's work in the area of corporate governance disclosure included the publication Guidance on Good Practices in Corporate Governance Disclosure. Работа МСУО в области раскрытия информации по вопросам корпоративного управления включала публикацию Руководства по эффективной практике раскрытия информации по вопросам корпоративного управления.
The campaign took place from 21 February to 31 March 2008 in Trivandrum and included an awareness dimension as well as a capacity-building initiative. Эта кампания проводилась в период с 21 февраля по 31 марта 2008 года в Тривандруме и включала компонент повышения уровня осведомленности, равно как и инициативу по наращиванию потенциала.
Assistance included security information, detection equipment and training, in addition to facilitating peer-based sharing of knowledge and expertise. Такая помощь включала в себя предоставление информации по вопросам безопасности, предоставление аппаратуры обнаружения и подготовку специалистов, а также содействие коллегиальному обмену информацией и опытом.
This support also included training of trainers, radio programmes on the role of election agents and the publication of a guide for election agents. Эта поддержка также включала подготовку инструкторов, выпуск радиопрограмм, посвященных роли агентов по проведению выборов, и публикацию руководства для этих агентов.
Activities included submissions from Parties and relevant organizations, and a workshop held in Cairo, Egypt, from 18 to 20 June 2008. Такая деятельность включала получение материалов от Сторон и соответствующих организаций, а также проведение рабочего семинара в Каире, Египет, 18-20 июня 2008 года.
Little headway has been made in implementing the Government Programme for 2007-2011, which included the "Governance Contract" that envisaged reforms in a number of key areas. Почти не продвинулось вперед осуществление программы правительства на 2007 - 2011 годы, которая включала в себя «контракт об управлении», который предусматривает реформы в целом ряде ключевых областей.
In May 2008 he had gone to Spain on an official mission which had included private interviews with domestic and foreign terrorist suspects. В мае 2008 года Специальный докладчик посетил Испанию с официальной миссией, которая включала конфиденциальные опросы граждан страны и иностранцев, подозреваемых в терроризме.
The Board had previously included an "Other matter" paragraph in its opinion on the financial statements to highlight the weaknesses in the management of assets (non-expendable property and expendable property). В прошлом Комиссия включала в свое заключение по финансовым ведомостям пункт под названием «прочие вопросы», который был посвящен недостаткам в управлении имуществом (как длительного пользования, так и расходуемым).
The risk evaluation included assessments of exposure of both operators and consumers and potential effects on human health under conditions of use in the European Union. Оценка риска включала в себя оценки экспозиции как для операторов, так и для потребителей и потенциального воздействия на здоровье людей в условиях использования в Европейском союзе.
In Guatemala, the UNEP support provided included training courses in indigenous languages that enabled local communities to participate in the process for developing the plans. В Гватемале поддержка, оказываемая ЮНЕП, включала в себя организацию курсов обучения на языках местного населения, что предоставляет местным общинам возможность участвовать в процессе разработки этих планов.
The support included contributing to the assessment of implementing the Millennium Development Goal on water and sanitation, developing the rainwater harvesting programme and facilitating the discussions for establishing the Africa Groundwater Commission. Оказанная поддержка включала в себя участие в оценке хода достижения цели в области развития, сформулированной в декларации Тысячелетия, касающейся водоснабжения и санитарии, разработку программы по сбору дождевой воды и организацию дискуссий по созданию Африканской комиссии по грунтовым водам.
I have not included proposals which met with significant objections, as I believe those proposals would not bring the Working Group closer to a consensus. Я не включала в него предложения, которые встретили существенные возражения, поскольку я полагаю, что данные предложения не приведут Рабочую группу к достижению консенсуса.
This included unpaid contributions of $5.7 million, value-added tax paid of $105,000 and aged balances with implementing partners of $133,000. Эта сумма включала невыплаченные взносы в размере 5,7 млн. долл. США, уплаченный налог на добавленную стоимость в размере 105000 долл. США и остатки средств по расчетам с партнерами по осуществлению с истекшими сроками в размере 133000 долл. США.