Assistance provided in the area of employment included training, research and the provision of jobs. |
Помощь в этой области включала в себя профессиональную подготовку, проведение исследований и трудоустройство. |
Humanitarian assistance included provision of food, cash assistance, temporary work and access to health and other services. |
Гуманитарная помощь включала в себя обеспечение продовольствием, денежные пособия, временную работу и доступ к медицинскому и иному обслуживанию. |
The scientific programme included some 8,000 oral and poster presentations and the exposition attracted more than 300 exhibiting companies. |
Научная программа включала в себя около 8000 выступлений и презентаций, а в работе выставки приняли участие более 300 компаний. |
The programme included the following presentations: |
Программа учебного курса включала в себя следующие выступления: |
It included meetings with the following authorities and industrial entities: |
Она включала в себя проведение встреч с представителями нижеследующих государственных органов и промышленных предприятий: |
The programme included a one-day workshop on the assessment of ICP Integrated Monitoring data. |
Программа совещания включала в себя однодневное рабочее совещание по оценке данных МСП по комплексному мониторингу. |
Support included the rehabilitation of infrastructure and stipends for the police. |
Поддержка включала в себя восстановление инфраструктуры и выплату жалования полицейским. |
This media campaign included the widespread dissemination of falsehoods and illegitimate accusations against Georgia. |
Она включала в себя широкое распространение фальсификаций и необоснованных обвинений в адрес Грузии. |
The training was tailored to women's roles as wage-earners and included courses on management of finances. |
Подготовка была организована с учетом той роли, которую женщины играют в качестве занятых оплачиваемым трудом лиц, и включала в себя курсы по вопросам управления финансами. |
UNEP assistance included support towards the implementation of its work programme for the biennium 2007 - 2008. |
Помощь ЮНЕП включала в себя содействие осуществлению ее программы работы на двухгодичный период 2007-2008 годов. |
This operation included the observation of personnel of the two armies casting their votes. |
Эта операция включала наблюдение за участвовавшим в голосовании личным составом обеих армий. |
This included technical assistance in policy and planning, communication, training and the procurement of drugs and other supplies. |
Данная помощь включала оказание технического содействия в разработке стратегических мер и планировании, коммуникации, профессиональную подготовку и приобретение лекарств и других материалов. |
The campaign included posters on public buses, advertisements, TV spots and a campaign with role. |
Данная кампания включала размещение плакатов на автобусах, выпуск рекламных материалов и телевизионных роликов, показ ролевых моделей. |
The London bid also included a commitment to devote 50 per cent of new dwellings to social housing. |
Лондонская заявка также включала обязательство отвести 50% новых жилых помещений под социальное жилье. |
The reference, however, had included all individuals, including those belonging to specific groups. |
Однако эта ссылка включала всех лиц, в том числе лиц, принадлежащих к особым группам. |
Print and out-of-home advertising included the envelope and mouse graphic; |
Печатная и внешняя реклама включала изображения на конвертах и "мышиную графику"; |
The activities included cooperation in the areas of security, evacuation and logistics plans, as well as in matters of joint mediation and humanitarian and recovery operations with UNMIS. |
Эта деятельность включала сотрудничество в таких областях, как безопасность, эвакуация и материально-техническое снабжение, а также в вопросах совместных посреднических, гуманитарных и восстановительных операций с МООНВС. |
The visit also included several thematic meetings with various sections of the International Tribunal. |
Программа визита также включала в себя несколько тематических встреч с представителями различных подразделений Международного трибунала. |
The sample also included an equivalent group of young white British women from the same areas for comparison. |
Выборка также включала в себя эквивалентную группу молодых белых англичанок из тех же районов для сравнения. |
This latter group included both British and other nationalities domiciled in Britain, plus overseas students. |
Последняя группа включала в себя как британцев, так и других граждан, проживающих в Британии, а также иностранных учащихся. |
This included records of meetings, or the context of the business transaction, such as unusually large orders for harmful chemical substances. |
Такая информация включала протоколы заседаний или контекст деловой операции, такой, как, например, необычно крупные заказы на вредные химические вещества. |
These included consideration of a large number of communications concerning situations relevant to the mandate. |
Эта деятельность включала изучение большого числа сообщений о ситуациях, имеющих отношение к мандату. |
Additional ISAF support around this event included closure of KAIA to all civilian traffic and vehicle movement restrictions in Kabul. |
Дополнительная поддержка, которую МССБ оказывали в связи с этим событием, включала в себя закрытие Кабульского международного аэропорта для всех гражданских воздушных судов и ограничение автомобильного движения в Кабуле. |
Apparently your walk included a visit with Matthew Rousseau. |
Видимо твоя прогулка включала в себя посещение Мэттью Руссо. |
When I was hostess for Sir Greville, I always included a jellied canape. |
Когда я принимала гостей для сэра Гревила, я всегда включала в меню заливное канапе. |