| Assistance provided in the area of employment included training, research and the provision of jobs. | Помощь в этой области включала в себя профессиональную подготовку, проведение исследований и трудоустройство. |
| Humanitarian assistance included provision of food, cash assistance, temporary work and access to health and other services. | Гуманитарная помощь включала в себя обеспечение продовольствием, денежные пособия, временную работу и доступ к медицинскому и иному обслуживанию. |
| The scientific programme included some 8,000 oral and poster presentations and the exposition attracted more than 300 exhibiting companies. | Научная программа включала в себя около 8000 выступлений и презентаций, а в работе выставки приняли участие более 300 компаний. |
| The programme included the following presentations: | Программа учебного курса включала в себя следующие выступления: |
| It included meetings with the following authorities and industrial entities: | Она включала в себя проведение встреч с представителями нижеследующих государственных органов и промышленных предприятий: |
| The programme included a one-day workshop on the assessment of ICP Integrated Monitoring data. | Программа совещания включала в себя однодневное рабочее совещание по оценке данных МСП по комплексному мониторингу. |
| Support included the rehabilitation of infrastructure and stipends for the police. | Поддержка включала в себя восстановление инфраструктуры и выплату жалования полицейским. |
| This media campaign included the widespread dissemination of falsehoods and illegitimate accusations against Georgia. | Она включала в себя широкое распространение фальсификаций и необоснованных обвинений в адрес Грузии. |
| The training was tailored to women's roles as wage-earners and included courses on management of finances. | Подготовка была организована с учетом той роли, которую женщины играют в качестве занятых оплачиваемым трудом лиц, и включала в себя курсы по вопросам управления финансами. |
| UNEP assistance included support towards the implementation of its work programme for the biennium 2007 - 2008. | Помощь ЮНЕП включала в себя содействие осуществлению ее программы работы на двухгодичный период 2007-2008 годов. |
| This operation included the observation of personnel of the two armies casting their votes. | Эта операция включала наблюдение за участвовавшим в голосовании личным составом обеих армий. |
| This included technical assistance in policy and planning, communication, training and the procurement of drugs and other supplies. | Данная помощь включала оказание технического содействия в разработке стратегических мер и планировании, коммуникации, профессиональную подготовку и приобретение лекарств и других материалов. |
| The campaign included posters on public buses, advertisements, TV spots and a campaign with role. | Данная кампания включала размещение плакатов на автобусах, выпуск рекламных материалов и телевизионных роликов, показ ролевых моделей. |
| The London bid also included a commitment to devote 50 per cent of new dwellings to social housing. | Лондонская заявка также включала обязательство отвести 50% новых жилых помещений под социальное жилье. |
| The reference, however, had included all individuals, including those belonging to specific groups. | Однако эта ссылка включала всех лиц, в том числе лиц, принадлежащих к особым группам. |
| Print and out-of-home advertising included the envelope and mouse graphic; | Печатная и внешняя реклама включала изображения на конвертах и "мышиную графику"; |
| The activities included cooperation in the areas of security, evacuation and logistics plans, as well as in matters of joint mediation and humanitarian and recovery operations with UNMIS. | Эта деятельность включала сотрудничество в таких областях, как безопасность, эвакуация и материально-техническое снабжение, а также в вопросах совместных посреднических, гуманитарных и восстановительных операций с МООНВС. |
| The visit also included several thematic meetings with various sections of the International Tribunal. | Программа визита также включала в себя несколько тематических встреч с представителями различных подразделений Международного трибунала. |
| The sample also included an equivalent group of young white British women from the same areas for comparison. | Выборка также включала в себя эквивалентную группу молодых белых англичанок из тех же районов для сравнения. |
| This latter group included both British and other nationalities domiciled in Britain, plus overseas students. | Последняя группа включала в себя как британцев, так и других граждан, проживающих в Британии, а также иностранных учащихся. |
| This included records of meetings, or the context of the business transaction, such as unusually large orders for harmful chemical substances. | Такая информация включала протоколы заседаний или контекст деловой операции, такой, как, например, необычно крупные заказы на вредные химические вещества. |
| These included consideration of a large number of communications concerning situations relevant to the mandate. | Эта деятельность включала изучение большого числа сообщений о ситуациях, имеющих отношение к мандату. |
| Additional ISAF support around this event included closure of KAIA to all civilian traffic and vehicle movement restrictions in Kabul. | Дополнительная поддержка, которую МССБ оказывали в связи с этим событием, включала в себя закрытие Кабульского международного аэропорта для всех гражданских воздушных судов и ограничение автомобильного движения в Кабуле. |
| Apparently your walk included a visit with Matthew Rousseau. | Видимо твоя прогулка включала в себя посещение Мэттью Руссо. |
| When I was hostess for Sir Greville, I always included a jellied canape. | Когда я принимала гостей для сэра Гревила, я всегда включала в меню заливное канапе. |