Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включала

Примеры в контексте "Included - Включала"

Примеры: Included - Включала
Examples of the effectiveness of enforcement initiatives included descriptions of foiled attempts to smuggle weapons, ammunition and explosives, and the denial of applications to export sensitive goods. информация об эффективном применении правоохранительных мер включала описание пресеченных попыток контрабанды оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, а также примеры отказов в выдаче разрешений на экспорт товаров двойного назначения.
For the reporting period of July 2001 to June 2002, covered by the present report, the corporate-level programme of strategic and thematic evaluations managed by the Evaluation Office included evaluation of post-conflict situations; decentralization and local governance; and micro-macro linkages. В отчетный период с июля 2001 года по июнь 2002 года, охватываемый настоящим докладом, программа общеорганизационных стратегических и тематических оценок, осуществляемая Управлением оценки, включала оценку постконфликтных ситуаций; децентрализации и местного самоуправления; и связей на микро-макроуровнях.
This led to the conception of the "Charter of Brazilian Women to the Members of the Constituent Assembly", which included the major demands of the women's movement, based on broad nationwide discussions and debates. Это привело к выработке концепции "Хартии женщин Бразилии, адресованной членам Учредительной ассамблеи", которая включала основные требования женского движения, выработанные в ходе широких общенациональных обсуждений.
Against this background, UNPOS activities focused on fulfilling its mandate as stated in resolution 1814 and included political, disarmament, demobilization, reintegration, economic stabilization and human rights activities, and preparation for relocation to Somalia. На этом фоне деятельность ПОООНС была сконцентрирована на выполнении его мандата, изложенного в резолюции 1814, и включала политическую работу, деятельность в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, экономической стабилизации и прав человека, равно как и подготовку к перемещению в Сомали.
The programme included visits to settlements of displaced persons in and around Khartoum as well as to Ed Daien, Abyei and Atbara, during the course of which he met with local authorities and internally displaced persons themselves. Программа включала поездки в поселения перемещенных лиц в Хартуме и его окрестностях, а также в Эд-Деин, Абьейе и Атбару, в ходе которых он встречался с местными властями и самими внутренними перемещенными лицами.
The workshop included training in the normative contents of economic, social and cultural rights in international human rights law, as well as in the obligations of States to the progressive realization of such rights. Программа рабочего совещания включала проведение учебных занятий по вопросам нормативного содержания экономических, социальных и культурных прав в международном праве, регулирующем права человека, а также вопросам, касающимся обязательств государств по постепенному осуществлению таких прав.
The IWAC core group participated in setting up the conference programme, which included the themes: water assessment programmes and international cooperation; role and sources of information; indicators for integrated assessment; public participation: processes, methodology and institutional change; and monitoring practices. Руководящая группа МЦОВ участвовала в подготовке программы конференции, которая включала в себя следующие темы: программы оценки вод и международное сотрудничество; роль и источники информации; параметры для комплексной оценки; участие общественности: процессы, методика и институциональные изменения; и методы мониторинга.
Beneficiaries of the programme which covered seven thematic forums on, inter alia, women's and children's rights and economic, social and cultural rights included NGOs, women's groups, ex-combatants, local leaders and other members of the community. Эта программа, которая включала семь тематических форумов, посвященных, в частности, правам женщин и детей, а также экономическим, социальным и культурным правам, была ориентирована на представителей НПО, женских групп, бывших комбатантов, местных лидеров и других членов общин.
The audit of field activities included a special audit of a Global Environment Facility Small Grants project activity in Asia that was carried out as a result of allegations made regarding the management of the project in which UNOPS is involved. Ревизия деятельности на местах включала в себя специальную ревизию осуществляемой в Азии программы выделения малых субсидий в рамках Глобального экологического фонда, проведенную после появления некоторых утверждений в отношении управления проектом, в котором участвует ЮНОПС.
In the area of law enforcement, activities have included basic training of police recruits, training in community policing and provision of basic equipment for law enforcement. Деятельность в области обеспечения законности включала организацию базовой подготовки курсантов полицейских школ, обучение методам охраны общественного порядка в общинах и снабжение правоохранительных органов необходимым снаряжением.
Domestic activities included promoting community awareness of resolutions passed at the United Nations and lobbying the Government to implement the resolutions passed. Activities Что касается деятельности на национальном уровне, то она включала улучшение информированности общин о резолюциях, принимавшихся Организацией Объединенных Наций, и лоббирование правительства в целях осуществления принятых резолюций.
The methodology included facilitated workshops for executive officers in the Secretariat as well as interviews and meetings with staff and management in the Department of Management, including the Accounts Division, the Travel and Transportation Service, the Procurement Division and the Office of Human Resources Management. Применяемая методология включала оказание содействия в проведении семинаров-практикумов для сотрудников административных служб Секретариата, а также опросов и совещаний с участием персонала и руководства Департамента по вопросам управления, включая Отдел счетов, Службу оформления поездок и перевозок, Отдел закупок и Управление людских ресурсов.
A previous wave of refugees included UNITA members and populations who were forced to flee when the UNITA strongholds of Andulo, Bailundo, Mungo and Nharea fell into the hands of the Government of Angola in September/October 1999. Предыдущая волна беженцев включала членов УНИТА и жителей, которым пришлось бежать, когда в сентябре/октябре 1999 года опорные пункты УНИТА Андуло, Баилундо, Мунго и Ньярея были захвачены силами ангольского правительства.
Assistance included provision of infrastructure and housing, a hospital, schools, a ferry and helicopter service, assistance to small-scale private sector companies and expertise to assist the Government over a wide range of public service activities. Оказанная помощь включала строительство объектов инфраструктуры и жилья, больницы, школ, налаживание паромного и вертолетного сообщения, помощь мелким частным компаниям и консультирование правительства по широкому кругу вопросов, связанных с работой коммунальных служб2.
The first group included all those people who, despite not belonging to the criminal organization, cooperated in the dissemination of the organization's ideas, publications and tasks, as well as any action aimed at the recruitment of sympathizers, through propaganda. Первая группа включала всех тех лиц, которые, несмотря на то, что они не принадлежали к преступной организации, сотрудничали по вопросам распространения информации об идеях, публикациях и задачах организации, а также любую деятельность по вербовке симпатизирующих лиц путем пропаганды.
The Constitution of 1921 was the second constitution promulgated, during the War of Independence, that included the rules necessitated by the conditions and requirements of the war. В ходе войны за независимость была промульгирована вторая Конституция - Конституция 1921 года, которая включала положения, продиктованные условиями и требованиями войны.
The programme of the training course also included a visit to the South African Maritime Rescue Coordination Centre, the South African Mission Control Centre and a rescue tug. Программа учебных курсов включала также посещение южноафриканских морского спасательно-координационного центра и координационного центра системы, а также посещение спасательного буксира.
The audit was carried out at United Nations Headquarters from November 1999 to May 2000 and included a review of 51 procurement cases processed by the Procurement Division valued at $116 million. Эта проверка проводилась в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций с ноября 1999 года по май 2000 года и включала изучение 51 оформленной Отделом закупок закупки на общую сумму 116 млн. долл. США.
The process has included a review of the positive experiences of systems of local governance for promoting and protecting children's rights in line with commitments made at the Special Session on Children to place children at the centre of development agendas. Эта работа включала обобщение позитивного опыта систем местного управления в деле поощрения и защиты прав детей в соответствии с обязательствами, принятыми на Специальной сессии по положению детей и предусматривающими выдвижение вопросов детей в центр программ развития.
In addition to Mr. Fife and Mr. Johan L. Lvald, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary, Permanent Representative of Norway to the United Nations, the delegation of Norway included several legal advisers and scientific and technical advisers. В дополнение к гну Фифе и Йохану Л. Лёваллю, Чрезвычайному и Полномочному Послу, Постоянному представителю Норвегии при Организации Объединенных Наций, делегация Норвегии включала несколько советников по правовым, равно как и по научно-техническим вопросам.
The global programme on decentralized governance included a research component, with the Massachusetts Institute of Technology and nine national research institutions analysing and synthesizing successful case studies on the role of participation and partnership in service delivery to the poor. Глобальная программа по вопросам децентрализации управления включала компонент научных исследований, в рамках которого Массачусетский технологический институт и девять национальных научно-исследовательских институтов анализировали и обобщали успешный опыт проведения тематических исследований по вопросу о значении участия и сотрудничества в процессе предоставления услуг малоимущему населению.
That was underscored last year when the Myanmar authorities refused to seriously engage the ASEAN envoy. Yet, the same authorities received Mr. Gambari and arranged a substantial programme for him, which included meetings with Senior General Than Shwe and Daw Aung San Suu Kyi. Это было подчеркнуто в прошлом году, когда власти Мьянмы отказались всерьез сотрудничать с посланником АСЕАН. Однако те же власти приняли г-на Гамбари и организовали для него обширную программу, которая включала встречи со старшим генералом Тан Шве и с Аунг Сан Су Чжи.
Media work for the High-level Political Signing Conference for the United Nations Convention against Corruption, held in Mérida, Mexico, in December 2003, included innovative press conferences involving leaders from the civil society sector in the fight against corruption. Работа со средствами массовой информации в связи с Политической конференцией высокого уровня для подписания Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, проведенной в декабре 2003 года в Мериде, Мексика, включала организацию пресс-конференций с использованием новаторских методов, которые способствовали вовлечению руководителей гражданского общества в борьбу с коррупцией.
By 2003, the Network, which in 2001 included 10 online regional centres and online international centres had grown to include 18 online centres. К 2003 году эта сеть, которая в 2001 году насчитывала 10 онлайновых региональных центров, включала уже 18 таких центров.
Activities related to protection and assistance included: the provision of shelter and accommodation to victims of trafficking; and the provision of counselling and support in health and legal matters. Деятельность по защите и оказанию помощи включала в себя: предоставление убежища и места проживания для жертв торговли людьми; и оказание консультативных услуг и помощи в лечении и юридических вопросах.