Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включала

Примеры в контексте "Included - Включала"

Примеры: Included - Включала
The programme of the commemorative segment included opening addresses, the adoption of a declaration, a round-table discussion, addresses by representatives of Member States and the inauguration of an international exhibition on human space flight. Программа юбилейных мероприятий включала приветственные выступления, принятие декларации, обсуждения за круглым столом, выступления представителей государств-членов и торжественное открытие международной выставки, посвященной истории полетов человека в космос.
In the trade logistics field, those activities included several projects in the areas of transport, trade facilitation, legal frameworks, and customs automation through the UNCTAD's largest technical assistance programme, the Automated System for Customs Data (ASYCUDA). В области логистического обеспечения торговли эта деятельность включала осуществление ряда проектов по таким направлениям, как транспорт, упрощение процедур торговли, правовые рамки и автоматизация таможенных процедур с помощью автоматизированной системы обработки таможенных данных (АСОТД), являющейся крупнейшей программой ЮНКТАД в сфере технической помощи.
Malaysia has for many years included the development of entrepreneurship skills in its economic plans, with the goal of contributing to the eradication of poverty in the country, and entrepreneurship education continues to be on the national agenda. Малайзия на протяжении многих лет включала задачи развития предпринимательских навыков в свои экономические планы в целях содействия искоренению нищеты в стране, и образование по вопросам предпринимательства остается актуальной национальной задачей.
The conference included three segments: a plenary segment (0.5 days), a panel segment (1.5 days) and a ministerial segment (1 day). Конференция включала три сегмента: пленарный сегмент (0,5 дня), групповой сегмент (1,5 дня) и министерский сегмент (1 день).
The work of the Assembly during the fifteenth session included a general debate on the annual report of the Secretary-General and the consideration of applications for observer status by the World Wildlife Fund and the Commonwealth Secretariat. Работа Ассамблеи на пятнадцатой сессии включала общие прения по ежегодному докладу Генерального секретаря и рассмотрение заявок на получение статуса наблюдателя, представленных Всемирным фондом дикой природы и Секретариатом Содружества.
Implementation activities from 2005 to 2007 included: introducing risk management in the Annual Management Planning process; developing Risk Management Guide; developing an optional generic questionnaire for risk identification and assessment. Деятельность по внедрению в 2005-2007 годах включала: внедрение управления рисками в процесс ежегодного управленческого планирования, составление справочника по управлению рисками, составление факультативной анкеты общего назначения для выявления и оценки рисков.
Activities included: a workshop on managing multilateral complexities for certain permanent missions to the United Nations Office at Geneva; an online course on diplomacy; and the Internet governance capacity-building programme, based on an online course. Деятельность Фонда включала: организацию семинара по вопросам управления многосторонней сложностью в работе некоторых постоянных представительств в Организации Объединенных Наций в Женеве; проведение онлайнового курса обучения дипломатии; и реализацию программы наращивания потенциала по управлению Интернетом на основе онлайнового учебного курса.
The evaluation included interviews and consultations with States Parties and key stakeholders, including the UN, the ICRC and the ICBL as well as the GICHD and the ISU. Оценка включала собеседования и консультации с государствами-участниками и ключевыми заинтересованными субъектами, в том числе ООН, МККК и МКЗНМ, а также ЖМЦГР и ГИП.
The X Human Rights Olympiad held in 2008 included prevention of and zero tolerance for domestic violence and violence against women as a separate theme. Х Олимпиада по правам человека, состоявшаяся в 2008 году, включала мероприятия по предотвращению и нетерпимости в отношении насилия в семье и насилия в отношении женщин в качестве отдельной темы.
The tour was organized in cooperation with the South African Human Rights Commission (SAHRC), and included meetings with members of SAHRC and its key interlocutors in Government, civil society and other national institutions. Поездка была организована в сотрудничестве с Комиссией по правам человека Южной Африки (КПЧЮА) и включала в себя встречи с представителями КПЧЮА и ее основными партнерами в правительстве, организациях гражданского общества и других национальных учреждениях.
Its activities in this area have also included support for the development of national inventories and national action plans for the management of wastes and the development and implementation of regional strategies. Проводимая работа в данной области также включала в себя поддержку создания национальных кадастров и национальных планов действий по управлению отходами, а также разработку и осуществление региональных стратегий.
This included $2.2 million in stocks that had been shipped but not yet received by the missions and $0.7 million in stocks that had been committed for shipment to missions. Указанная величина включала стоимость отгруженных, но еще не полученные миссиями запасов, составлявшую 2,2 млн. долл. США, а также стоимость запасов, в отношении которых уже были приняты обязательства по их отгрузке миссиям, в размере 0,7 млн. долл. США.
This operational support has included coordinating with other relevant offices to facilitate the creation of a temporary courtroom facility in New York and similar coordinating efforts to provide for permanent office and courtroom facilities for the Office of Administration of Justice upon the completion of the capital master plan. Эта оперативная поддержка включала в себя координацию усилий с другими соответствующими подразделениями для содействия созданию временного судебного помещения в Нью-Йорке и аналогичную координацию для обеспечения создания постоянного отделения и судебных помещений для Управления по вопросам отправления правосудия после завершения выполнения генерального плана капитального ремонта.
This included advice on developing procedures for recounting the ballots and on operational requirements, such as the layout of the recount centre and the transportation and handling of the ballots. Эта помощь включала в себя консультирование по вопросам процедур пересчета бюллетеней и оперативным вопросам, таким, как расположение центра для пересчета голосов и перевозка и обработка избирательных бюллетеней.
As a part of this process, the restructuring of the IGO in May 2010 included the upgrading of the former Inspection and Investigation Sections to two Services, bringing them into line with other oversight entities within UNHCR. Проведенная в мае 2010 года в рамках этого процесса реструктуризация УГИ включала в себя преобразование двух бывших Секций инспекций и расследований в две Службы, что привело их в соответствие с другими надзорными органами в рамках УВКБ.
Its policy had always included all explosive remnants of war, and during operations on the ground, no distinctions were made between landmines, cluster munitions or other explosive remnants of war. Его политика всегда включала все взрывоопасные пережитки войны, и в ходе операций на местах не проводится никаких различий между наземными минами, кассетными боеприпасами или другими взрывоопасными пережитками войны.
Activities carried out in relation to economic, social and cultural rights in the field included monitoring, support to legal protection and legal reform, support to the development and implementation of national policies and programmes, capacity-building and awareness-raising. Деятельность, осуществляемая в области экономических, социальных и культурных прав на местах, включала мониторинг, оказание поддержки в вопросах правовой защиты и правовой реформы, помощь в разработке и осуществлении национальных стратегий и программ, содействие развитию потенциала и повышению уровня осведомленности.
Training courses included basic journalistic skills training and lectures on media regulation, transitional justice, gender equality, ethics in journalism and the role of the media in the electoral process. Программа курсов по подготовке кадров включала, в частности, обучение основам журналистского мастерства, а также чтение лекций по вопросам правового регулирования работы средств массовой информации, правосудия в переходный период, гендерного равенства, журналистской этики и роли средств массовой информации в избирательном процессе.
The activities of the HRA included strengthening human rights-based approaches in United Nations agencies' programming and developing a joint programme to support the three national human rights commissions in Indonesia (broad based; violence against women; child protection) and in strengthening their capacities. Деятельность СПЧ включала укрепление правозащитных подходов при подготовке программ и разработке совместных программ учреждений Организации Объединенных Наций в поддержку трех национальных комиссий по правам человека в Индонезии (по общим вопросам; насилию в отношении женщин; защите детей) и в целях укрепления их потенциала.
The campaign included a letter from the Assistant Secretary-General/Office of Human Resources Management to all staff and managers followed by briefings with senior managers, executive officers at New York Headquarters and human resources chiefs from offices away from Headquarters. Кампания включала распространение письма помощника Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами, адресованного всем сотрудникам и администраторам, за которым последовали брифинги с участием старших руководителей, начальников административных канцелярий в Центральных учреждениях в Нью-Йорке и начальников кадровых служб подразделений, не являющихся штаб-квартирами.
We are pleased that the General Assembly has included this topic on its agenda during both the sixty-first and sixty-second sessions and we look forward to cooperating with other Member States during the Assembly's further work on this important topic. Мы удовлетворены тем, что Генеральная Ассамблея включала этот пункт в свою повестку дня на шестьдесят первой и шестьдесят второй сессиях, и мы надеемся на сотрудничество с другими государствами-членами в ходе дальнейшей работы Ассамблеи по этой важной теме.
The summary of programme activities in the provisional financial statements for 31 December 2005 included programme expenditure for UNFPA of $108.7 million, of which $10.94 million was utilized for funded posts of project staff. Сводная информация о деятельности по программам в предварительных финансовых ведомостях по состоянию на 31 декабря 2005 года включала сумму расходов по программам ЮНФПА в размере 108,7 млн. долл. США, из которых 10,94 млн. долл. США были использованы для финансирования должностей персонала по проектам.
He then went on to review the methodology used by the group, which included an evaluation of data sources for production and consumption determinations, a comparison of use pattern information and a reassessment of past emissions, current bank sizes and uncertainties in top-down emissions estimates. Затем он провел обзор применявшейся группой методики, которая включала оценку источников данных для определения производства и потребления, сопоставления информации о структуре использования, а также оценку прошлых выбросов, объемов нынешних банков и неточностей расчетов выбросов с помощью базовых методов.
The bulk of the draft decisions presented by the Committee to the Meeting of the Parties included requests for such plans of action and approval of those that had been submitted. Основная часть проектов решений, представленных Комитетом Совещанию Сторон, включала просьбы о представлении таких планов действий и положения об одобрении тех планов, которые уже были представлены.
A decline in miscellaneous and interest income, which included unexpected exchange rate gains and higher interest rates in 2006-2007, offset by a small increase in contributions, account for this decrease. Это сокращение обусловлено уменьшением суммы различных поступлений и поступлений по процентам, которая включала неожиданную прибыль от колебаний обменного курса и повышения учетных ставок в 2006-2007 годах, отчасти компенсируемым незначительным увеличением суммы взносов.