| This programme included research and development activities, flight tests and prototype production of some components. | Эта программа включала в себя научные исследования и разработки, полетные испытания и производство прототипов некоторых компонентов. |
| This included revisiting priorities, reorganizing the secretariat, and introducing the concept of corporate strategy and quality assurance. | Эта работа включала в себя пересмотр приоритетов, реорганизацию секретариата, а также введение в практику таких понятий, как корпоративная стратегия и гарантия качества. |
| The allegations indicate that the threats might be linked to his professional activities, which included representation of victims of human rights violations. | Имеются сведения о том, что угрозы могут быть связаны с его профессиональной деятельностью, которая включала в себя защиту жертв нарушений прав человека. |
| ITC's recent activities at the regional level included two conferences in public procurement reform which outlined initiatives relating to transparency and the fight against corruption. | В последнее время деятельность Центра на региональном уровне включала проведение двух конференций по вопросам реформы государственных закупок, на которых были определены инициативы в отношении транспарентности и борьбы с коррупцией. |
| He summarized recent inventory work mapping NH3 emissions for Canada which included estimated seasonal dynamics. | Он кратко проинформировал о проведенной в последнее время работе по созданию кадастров и составлению карт выбросов NH3 в Канаде, которая включала в себя проведение оценок сезонных колебаний. |
| The programme included, in addition to a technological exhibition, a ministerial segment and four thematic panels with the participation of eminent speakers. | Помимо технологической выставки программа работы включала сегмент на уровне министров и четыре тематических раздела с участием видных докладчиков. |
| Basic training included six two-day sessions and six one-day follow-up sessions. | Базовая подготовка включала шесть двухдневных занятий и шесть однодневных занятий по закреплению навыков. |
| The overall strategy for development in Afghanistan included drug control as a cross-cutting issue. | Общая стратегия развития Афганистана включала задачи контроля над наркотиками в качестве межсекторальной темы. |
| The training included an introduction to gender awareness, basic business management and customer service. | Программа подготовки включала базовое обучение по вопросам учета гендерной проблематики, основы управления коммерческими предприятиями и обслуживание покупателей. |
| This was the case with our tax reform, which included an increase in the value added tax. | Речь идет о нашей налоговой реформе, которая включала в себя рост налога на добавленную стоимость. |
| The Agency's interventions in the health sector included the establishment and deployment of mobile medical teams. | Деятельность Агентства в секторе здравоохранения включала создание и развертывание мобильных медицинских групп. |
| Support from the international community for the census also included some logistical assistance from MINURCAT. | Поддержка международным сообществом в проведении переписи включала также материально-техническую помощь от МИНУРКАТ. |
| The activities undertaken under the projects included legal counselling, social services and the organization of workshops. | Деятельность, осуществленная в рамках этих проектов, включала юридические консультации, предоставление социальных услуг и организацию рабочих совещаний. |
| During 2001, this has included support to over 50 programmes at country and regional levels. | В 2001 году эта деятельность включала оказание поддержки более 50 программам, осуществляемым на страновом и региональном уровнях. |
| Institutional assistance included the establishment or overhauling of key institutions and the provision of assistance with legislation. | Организационная помощь включала создание или реорганизацию ключевых учреждений и содействие в разработке законодательства. |
| Support included such items as telephone charges, costs for shared premises, pouch and postage, miscellaneous supplies and reproduction. | Поддержка включала такие статьи, как оплата телефонных разговоров, расходы на совместно используемые помещения, отправка посылок и почты, затраты на прочие предметы снабжения и размножение документов. |
| Recent UNEP work in this area included implementation of Governing Council decisions 20/4 and 21/24. | Проводимая в последнее время работа ЮНЕП в этой области включала выполнение решений 20/4 и 21/24 Совета управляющих. |
| As has been mentioned here, that support included vital medical assistance for President Ramos-Horta. | Как здесь уже отмечалось ранее, такая поддержка включала оказание жизненно важной медицинской помощи президенту Рамушу Орте. |
| It had included a number of cultural and entertainment events, some of which had involved the Roma community. | Она включала в себя целый ряд культурных и развлекательных мероприятий, в ряде которых принимала участие община рома. |
| It included meetings with the following authorities and industrial entities: Presidential Executive Office, which is responsible for planning and coordinating activities of ministries. | Она включала в себя проведение встреч с представителями нижеследующих государственных органов и промышленных предприятий: - исполнительный аппарат Президента, который отвечает за планирование и координацию деятельности министерств. |
| Backstopping by UN-HABITAT staff included one joint mission with the consultants as well as headquarters support. | Поддержка со стороны персонала ООН-Хабитат включала организацию одной совместной миссии с участием консультантов, а также помощь со стороны штаб-квартиры. |
| The audit included follow-up of the implementation of previous recommendations of OIOS pertaining to procurement. | Ревизия включала в себя меры по выполнению предыдущих рекомендаций УСВН, касающихся закупок. |
| Technical assistance activities included regional training packages for IIA negotiators in four languages and advisory services for countries and regional organizations. | Деятельность по оказанию технической помощи включала подготовку региональных учебных программ для участников переговоров по международным инвестиционным соглашениям на четырех языках и оказание консультативных услуг странам и региональным организациям. |
| This included the training of technicians and counsellors, and provision of anti-retroviral drugs and other supplies. | Помощь ЮНИСЕФ включала подготовку технических работников и консультантов и предоставление антиретровирусных лекарств и других предметов снабжения. |
| In addition, the high-level declaration included many recommendations at the national level and to the international community as a whole. | Декларация высокого уровня включала также многочисленные рекомендации странам и международному сообществу в целом. |